プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 38,032
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Sorry to butt in」は、相手同士が会話をしている途中に割り込む形となる場合など、「横から失礼しますね」という軽いニュアンスで使いやすいフレーズです。少しカジュアル寄りで、友達同士や職場の同僚など、比較的フランクな関係の間で自然に用いられます。職場のミーティングや雑談などで「ちょっと意見いい?」という場合にこの一言を添えるだけで、相手に対して最低限の礼儀と配慮を示しつつ会話に加わることができます。 Sorry to butt in, but I have a quick question about what you just mentioned. 横から失礼しますが、今おっしゃったことについてちょっと質問があるんです。 ちなみに、「Pardon me for interrupting」は、よりフォーマルあるいはかしこまった場面で「横からすみません」という意味を伝える場合に使いやすい表現です。会議や上司を含む話し合い、ビジネスシーンなど、多少丁寧さが求められる状況に向いています。「interrupting」という言葉が「割り込む」という意味を直接表すので、相手に敬意を払いつつ謝意を表せるフレーズと言えます。 Pardon me for interrupting, but I have something to add to this discussion. 横から失礼しますが、この議論に補足したいことがあります。

続きを読む

0 10,131
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「graduate student」は、大学院で修士号や博士号取得を目指す学生を表す、アメリカ英語を中心としたごく一般的な呼び方です。大学卒業後も学術研究や専門分野のさらなる探求に取り組む身分として、「大学院生」に対応する英語表現として広く使われています。これから大学院に進むことを相手に伝えたい場合、「I’m going to be a graduate student.」といった言い回しで自分の新しい進路を示すことができます。特にアメリカやカナダなどでは、修士・博士課程を問わず、大学院生全般に“graduate student”を使うため、シンプルに通じやすいのが特徴です。 I’m going to be a graduate student starting next semester. 来学期から大学院生になります。 ちなみに、「postgraduate student」は主にイギリスやイギリス英語圏(オーストラリア・ニュージーランドなど)で使われる表現で、こちらも「学部卒業後にさらに学問を深めるために大学院に在籍する学生」という意味を表します。厳密には、修士課程・博士課程の両方を指し、アメリカ英語の“graduate student”とほぼ同義です。ただし、アメリカで「postgraduate student」という言葉は日常的にあまり使われないため、どの地域で学ぶのかを考えて使い分けるとより自然になります。 I’ll be a postgraduate student in the UK from this autumn. この秋からイギリスで大学院生になります。

続きを読む

0 5,949
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Could it be」は、「もしかして~?」という推測や疑問を、やや控えめかつ柔らかいトーンで表現するフレーズです。自分が気づいたことや直感したことについて「これって…かしら?」と相手に問いかける場合にも使われますし、自問自答するときにも自然です。日常会話の中でちょっとした疑いを示したいときなど、気持ちをストレートに表しつつ、確信がない様子がうかがえる表現となっています。 Could it be he actually likes me? He’s been staring at me a lot lately. もしかして私のこと好きなのかしら?最近、彼とよく目が合うのよね。 ちなみに、「Is it possible」は「~ということがあり得るのかな?」というニュアンスを示す言い方です。相手に対しては疑問形を用いることで、「どう思う?」と一緒に考えを募る場面や、自分の想像をまだ確定させずに推測している段階を強調するのに向いています。友達や同僚との雑談で根拠を探りたいときに軽く使われるなど、幅広いシチュエーションに活用可能です。 Is it possible he’s into me? We lock eyes way too often. もしかして私のことが好きなのかしら?なんだかやたら目が合うのよね。

続きを読む

0 2,933
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「I ring in the New Year」は、新年を迎えるタイミングを特別に祝う・過ごすことを表す決まり文句です。大晦日から元旦にかけての移り変わりを祝う行為を「鐘を鳴らす (ring)」というイメージで表しており、英語圏ではよく耳にする表現です。家族や友人と一緒に年越しを楽しんだり、特定の儀式的な行事(カウントダウンや乾杯など)を行いながら新年を迎えたりするときに使われます。カジュアルな会話で「どこで年を越すの?」と聞かれた際に「I ring in the New Year at my parents’ place.」のように返すと自然です。 I ring in the New Year at my parents’ house every year; it’s a family tradition. 実家で年を越すのが習慣です。これは家族の恒例行事なんですよ。 ちなみに、「I see in the New Year」は同じく年越しを迎えるニュアンスを含んだフレーズで、やや文学的・フォーマルな響きがあるとも言われます。カジュアルに「年を越すよ」という場面でも使うことはできますが、書き言葉やちょっと気取った言い回しをしたいときにも適しています。お正月気分を盛り上げる場面などで、「今年はどこで新年を迎えるの?」という話題のときに自然に使えます。 I see in the New Year with my family at our old home every December 31st. 毎年12月31日は、実家で家族と一緒に年を越します。

続きを読む

0 15,110
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「I’m a junior in college」はアメリカの大学制度を背景に、4年制の大学の3年生を指すカジュアルな表現です。もちろんアメリカ以外でも通じますが、特にアメリカ英語圏では「1年生=freshman、2年生=sophomore、3年生=junior、4年生=senior」という呼び方が一般的です。そのため「I’m a junior in college.」と言えば、すぐに「大学3年生」というイメージが伝わります。会話では「Which year are you in?」などと聞かれたときにもスムーズに使える便利なフレーズです。 I’m a junior in college now, so I still have one more year to go. 今は大学3年生なので、あと1年残っています。 ちなみに、「I’m in my third year at university」はより直接的に「大学3年目」という事実を伝える表現です。アメリカ式の学年呼称ではなく、年数で説明するため、国や制度を問わずわかりやすいのが利点です。イギリスやその他の地域でも通じやすく、相手がアメリカの学年呼称に詳しくなくても理解しやすい表現と言えます。堅苦しすぎず、フォーマルにもカジュアルにも使えるバランスの良いフレーズです。 I’m in my third year at university, studying business right now. 大学3年生で、今はビジネスを専攻しています。

続きを読む