Gabaさん
2023/08/28 11:00
わしゃわしゃ撫でる を英語で教えて!
犬を撫でる時に「わしゃわしゃ撫でる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Stroke vigorously
・Petting enthusiastically
・Caress abundantly
I love to stroke my dog vigorously; it makes her so happy.
私は犬をわしゃわしゃと撫でるのが大好きだ。それが彼女をとても幸せにするから。
「Stroke vigorously」とは、「力強く撫でる」「激しくストロークする」などと訳すことができます。リズムを刻む動作や、何かを力強く撫でる動作を強調する際に使われます。例えば、ドラムを激しく叩く様子や、ブラシで壁を強く塗る様子などを表現するのに用いられます。また、スポーツのコンテクストでは、テニスや水泳などのストローク(打撃・泳ぎ)の動作を力強く、または速く行う様子を表すのに使用することもあります。
I was petting the dog enthusiastically.
「私は犬をわしゃわしゃと撫でていました。」
I caress my dog abundantly whenever I see him.
私はいつでも彼を見ると、たくさん撫でてあげます。
Petting enthusiasticallyは、ペットを愛情たっずさえて撫でる行為を指します。犬や猫などの動物がこの表現の一般的な対象です。一方、Caress abundantlyは、人間が他の人間への愛情表現として使うことが一般的です。この表現は、恋人や子どもなどへの優しく豊かな愛情表現を指します。Caressは人間間の感情的な接触に対してより深い感情を暗示します。したがって、主に愛情表現の方法としてのタッチが対象になります。
回答
・stroke
stroke:なでる、なでまわす、繰り返しなでる
「軽くなでる」というよりは「なでまわす」といった意味があるため、わしゃわしゃというニュアンスを出すことができます。
例文
I stroked the dog.
犬をわしゃわしゃ撫でました。
I hadn't seen my parents' dog for a long time, so I stroked him.
実家で飼っている犬に久しぶりに会ったので、わしゃわしゃ撫でました。
※hadn't+動詞の過去分詞形+for a long time:長い間~しなかった、久しぶりに~した
以下、ペットにまつわる英語表現をご紹介します。
・なめる:lick
・吠える:bark
・ひっかく:claw