Miki

Mikiさん

2020/02/13 00:00

撫でていいですか? を英語で教えて!

散歩している可愛い犬がいて、飼い主さんに許可をとりたい時に「撫でていいですか?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 7,524
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/05 07:23

回答

・Can I pet ~?

「撫でていいですか?」は、上記のように表せます。

can I : 〜しても良いですか?
・相手に許可を求める丁寧な表現です。
pet : 〜を撫でる(動詞)
・日本語では目的語なしで「撫でて良いですか?」と言っても伝わりますが、pet は多動詞で、目的語が必ず必要です。今回だと pet your dog で「あなたの犬を撫でる」という意味になるので、Can I pet? と言わないように注意しましょう。

Your dog is so cute! Can I pet your dog?
あなたの犬すごくかわいい!撫でてもいいですか?

他にも犬に対して使える動詞をいくつか紹介します。
例文
I patted the dog on the head.
私は犬の頭をポンと撫でた。

pat : 軽くポンポンと叩くように撫でる(動詞)

She cuddled her dog.
彼女は犬を抱きしめた。

cuddle : 抱きしめる、ぎゅっとする(動詞)

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/07 00:00

回答

・May I pet you?
・Can I give you a little stroke?

May I pet your dog?
「あなたの犬を撫でてもいいですか?」

「May I pet you?」は英語で、「あなたを撫でてもいいですか?」という意味になります。主に、動物に対して使用される表現であり、飼い主に許可を求めるときや、初めて会った動物に対して優しく触ろうとする時に使います。しかし、人間に対して使うと不適切・失礼になることが多いので注意が必要です。そのため、基本的にはペットや動物に対してのみ使用します。

Can I give your dog a little stroke?
「あなたの犬を少し撫でてもよろしいですか?」

"May I pet you?"は通常、動物への行動を尋ねる際に使われます。飼い主が近くにいる場合、動物に触れる前にこのフレーズを使うと良いでしょう。一方、"Can I give you a little stroke?"は通常、人に対して使われ、親しみを込めた触れ方を指します。特に、子どもやパートナーに対し、優しく頭や髪を撫でたい時に使われます。

Maya

Mayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/06/02 11:43

回答

・① May I pat your dog?
・② Can I pat him/her?
・③ Is it okay if I pat your dog?

「撫でる」は「pat」と言います。

①は、「犬を撫でてもいいですか?」と「May I...」を使用して丁寧な言い方になります。

②は「May I」よりも、よりフレンドリーで多少フランクなニュアンスになりますが、「Can I pat him/her?」と、もし女の子か男の子か分かるようであれば、「dog」と直接的に言うよりもフレンドリー感を出せます。

③は①と近い丁寧感があります。

いろいろと組み合わせて「Is it okay if I pay her/him?」、「Can I pat your dog?」などと使用することも出来ますので、その時の状況で使ってみてください🌺

役に立った
PV7,524
シェア
ポスト