Kristaさん
2023/01/16 10:00
頭を撫でる を英語で教えて!
小さい頃の祖母の思い出について聞かれたので「よく頭を撫でてくれた」と言いたいです。
回答
・Pat on the head
・Stroke one's head
・Ruffle one's hair
My grandmother used to give me a pat on the head quite often.
祖母はよく私の頭を撫でてくれました。
「Pat on the head」は、誰かの頭を優しくたたく行為を指す表現です。子どもやペットを褒めたり励ましたりする時によく使われます。また、比喩的には、誰かを労ったり称賛したりする意味もあります。しかし、相手が大人の場合、立場や関係性によっては失礼になる可能性もあるため注意が必要です。
I remember my grandmother often used to stroke my head when I was little.
小さい頃、祖母がよく私の頭を撫でてくれたことを覚えています。
My grandmother used to always ruffle my hair when I was small.
小さい頃、祖母はいつも私の髪をくしゃくしゃにしてくれたものだ。
「Stroke one's head」は、誰かの頭を優しく撫でるという行為を表し、愛情や励ましを示すためによく使われます。一方、「Ruffle one's hair」は、誰かの髪をくしゃくしゃにする行為を表し、親しさや遊び心を示すために使われます。したがって、前者はより穏やかで優しいシチュエーションで、後者はよりカジュアルでフレンドリーなシチュエーションで使われます。
回答
・strok one's head
・pat one's head
「頭を撫でる」は英語では strok one's head や pat one's head などで表現することができます。
When I was little, my grandmother often stroked my head.
(小さい頃の祖母は、よく頭を撫でてくれた。)
I'm an adult now, but I still feel relieved when my father pats my head before a match.
(大人になった今でも、試合前に父に頭を撫でられるとほっとします。)
ご参考にしていただければ幸いです。