ayuさん
2023/08/28 11:00
現実を知る を英語で教えて!
大会で優勝できなかったので、「厳しい現実を知った」と言いたいです。
回答
・Face the reality
・Wake up to reality.
・Come to grips with reality.
I had to face the reality when I didn't win the tournament.
大会で優勝できなかった時、厳しい現実を直視しなければならなかった。
「Face the reality」は「現実を直視する」という意味で、否認や逃避をしていた現実を認め、直面することを指すフレーズです。ニュアンスとしては、自分に都合の悪い事実や厳しい現実を素直に受け入れることを促す語調があります。使えるシチュエーションは、例えば誰かが自分の失敗や問題を認めずに言い訳を繰り返しているときや、現実逃避をしているときなどに、その人に対して使うことが適切です。
I had to wake up to reality when I didn't win the tournament.
大会で優勝できなかった時、厳しい現実を知ることになった。
I had to come to grips with reality when I didn't win the competition.
大会で優勝できなかったとき、厳しい現実を知ることになりました。
Wake up to realityは、誰かが全く現実を無視している状況で使われます。このフレーズは、ある人があまりにも現実から離れてしまっているとき、または甘い夢を見ているときに使用します。一方、Come to grips with realityは、困難な状況や厳しい現実を受け入れることが必要な状況で使われます。このフレーズは、誰かが否認し続けている現実を直視し、向き合うべきだと示唆しています。
回答
・come face to face with reality
come face to face:~ときちんと向き合う、~と顔を合わせる、直面する
with:~と
reality:現実
※withとrealityの間に形容詞を入れれば、どのような現実なのかを詳しく表現することができます。例えば、harsh reality(厳しい現実)、nightmarish reality(悪夢のような現実)などです。
例文
I did not win the competition. I came face to face with harsh reality.
大会で優勝できなかった。厳しい現実を知った。
In the end, I could not become a professional baseball player. I came face to face with harsh reality.
結局、プロ野球選手になることはできませんでした。厳しい現実を知りました。
※in the endは「結局」という意味があります。日常会話でもビジネスシーンでも使われます。