yoshitomo

yoshitomoさん

2023/11/21 10:00

知る人ぞ知る穴場だよ を英語で教えて!

森の中のカフェを見つけたので、「知る人ぞ知る穴場だよ」と言いたいです。

0 871
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 00:00

回答

・It's a hidden gem known only to a few.
・It's an insider's secret.
・It's a place only the locals know about.

This cafe in the forest is a hidden gem known only to a few.
この森の中のカフェは、知る人ぞ知る穴場だよ。

「それは数少ない人々だけが知る隠れた逸品です」というフレーズは、まだ広く知られていないが、知る人々にとっては非常に価値のあるもの、場所、情報などを指す表現です。レストランや観光地、映画、音楽など、まだ世間に広まっていないが素晴らしいと判断できる何かに対して使います。

This place is an insider's secret.
この場所は知る人ぞ知る穴場だよ。

I found this café in the forest; it's a place only the locals know about.
私は森の中にカフェを見つけたんだ。それは地元の人しか知らないような穴場の場所だよ。

It's an insider's secret.は、特定のグループやコミュニティでのみ知られている情報や事実を指す表現です。ビジネスや専門的な文脈でよく使われます。一方で、It's a place only the locals know about.は、特定の地域や場所に住んでいる人々だけが知っている場所について言及するときに使用されます。観光地やレストランなど特定の地点を指すことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/12 08:22

回答

・The cafe is a hidden gem

The cafe in the forest is definitely a hidden gem.
あの森の中のカフェはまさに知る人ぞ知る穴場だよ。
(definitely:絶対に、まさに hidden gem:知る人ぞ知る穴場、隠れた名店・名所)

知る人ぞ知る穴場、とは英語のスラングでhidden gem(ヒドゥンジェム)という言い方をします。hiddenは隠す、隠れると言うhideの過去分詞系、gemは宝石や貴重なものという意味で、直訳すると隠された宝石となり、そこから「あまり知られていない素晴らしい場所、名店」などの意味でよく使われます。

例:
The restaurant is trendy but inexpensive and a hidden gem.
そのレストランはおしゃれだが高くなく、知る人ぞ知る穴場(隠された名店)だ。
(trendy:おしゃれな、流行に乗った inexpensive:高くない)

役に立った
PV871
シェア
ポスト