プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。

私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。

英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。

皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

0 110
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Family should always have your back when you're out there fighting. 外で戦っている時こそ、家族には常に味方であってほしい。 Family should always have your back.は、「家族はいつもあなたを支えるべきだ」というニュアンスがあります。このフレーズは、家族が困難な状況や問題に直面したときにサポートし合うべきだという期待や信念を表現します。使えるシチュエーションとしては、家族が一致団結する重要性を強調したい時や、家族に対して感謝の気持ちを伝える場面で使います。例えば、友人に自分の家族がどれほど頼りになるかを話す際や、家族同士で励まし合う場面で使えます。 Family always stands by you, and I need you to be my support while I'm out there fighting. 家族は常に味方だから、僕が外で戦っている間、君たちに支えになってほしいんだ。 Through thick and thin, family stays together, so I need you to always have my back while I'm out there fighting. どんな時も家族は一緒だから、僕が外で戦っている間は常に味方でいてほしい。 Family always stands by you.は家族が常にサポートしてくれることを強調する表現で、困難な時や特別な挑戦に直面したときに使われます。一方、Through thick and thin, family stays together.はどんな状況でも家族が一緒にいることを意味し、長期的な視点での絆や継続的な支援を強調します。例えば、前者は試験前の激励として使われ、後者は家族が長い間困難を乗り越えてきた経験を振り返るときに適しています。

続きを読む

0 103
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What a shabby store. なんてショボい店なの。 「What a shabby store.(なんてみすぼらしい店だ)」は、その店が見た目や雰囲気が良くない、古びていて魅力がないという意味です。このフレーズは、汚れていたり、整理整頓ができていなかったり、商品が乱雑に置かれていたりする店舗に対して使います。例えば、旅行中に立ち寄った店が予想外に古くて汚れていた場合や、地元の商店街で見つけた店が魅力に欠ける場合に使うことができます。ただし、直接的に言うと相手を傷つける可能性があるため、注意が必要です。 What a dump! This place is so disappointing. なんてショボい店なの!ここは本当にがっかりだわ。 This place is a hole in the wall. この店、ショボいね。 「What a dump!」は、場所が非常に汚い、荒れ果てている、または不快である場合に使われます。たとえば、ゴミが散乱しているアパートやメンテナンスが全くされていない部屋に入ったときに使います。 一方、「This place is a hole in the wall.」は、小さくて目立たないが、隠れた名店や地元の知る人ぞ知る場所を指すことが多いです。外見はあまり良くないが、料理が絶品のレストランや、ユニークな品揃えの小さな店などに使います。

続きを読む

0 96
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's really hurtful to be talked about behind my back about my legs being big. 「足が太いって裏で言われるのは本当に辛い。」 Talked about behind your backは、誰かがあなたのいないところであなたについて話している状況を指します。多くの場合、その内容は批判的や否定的なもので、不快感や裏切り感を引き起こす可能性があります。職場や学校、友人関係などで使われ、特に信頼していた人が陰で自分を悪く言っている場合に感じるショックや失望を表現する際に適しています。このフレーズは人間関係の複雑さや信頼の重要性を強調する際にも用いられます。 It really hurts when I find out people are gossiped about my legs behind my back. 「裏で私の足のことを言われるのは本当に辛いです。」 They've been badmouthing me behind my back about my legs, and it really hurts. 裏で足が太いって言われるのは本当に辛い。 「Gossiped about」は誰かのプライベートな情報や噂話を他人に広める行為を指し、必ずしも悪意があるわけではありません。一方、「Badmouthed」は明確に悪意を持って相手を悪く言う行為を意味します。たとえば、友達が他の友達についての恋愛話をしているときは「gossiped about」を使い、職場で誰かの能力を否定的に話しているときは「badmouthed」を使います。このように、意図や行為の悪質さで使い分けます。

続きを読む

0 170
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Why don't you look it up online for a change? 「たまには自分でネットで調べたら?」 「Why don't you look it up online?」は、「インターネットで調べてみたらどう?」という意味です。提案やアドバイスとして使われ、自分で調べることを促すニュアンスがあります。例えば、友人が何かについて疑問を持っていて、すぐに答えが見つからない場合や、具体的な情報が必要な場合に使えます。直接的ではなく、相手に自主的に行動させる柔らかい表現です。ビジネスシーンでも、部下や同僚に対して助言する際に有用です。 Have you tried searching for it on the internet? たまには自分でネットで調べたら? How about checking it out on the web for a change? たまには自分でネットで調べたら? 「Have you tried searching for it on the internet?」は、特定の情報を見つけるためにインターネットで調べたことがあるかどうかを尋ねる際に使います。少しフォーマルで具体的なニュアンスがあります。一方、「How about checking it out on the web?」は、カジュアルな提案として使われ、まだ調べていない場合にインターネットで確認することを勧めるときに適しています。こちらの方が友人間での会話に向いています。どちらも状況に応じた使い分けが求められます。

続きを読む

0 107
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

To prevent any incidents, please stick together as much as possible. 「事件を防ぐために、できるだけ一緒に行動してください。」 「Stick together as much as possible.」は、可能な限り一緒に行動しよう、というニュアンスを持ちます。仲間やグループでの一体感や協力を強調するために使います。例えば、旅行中のグループが迷子にならないようにするためや、チームでの仕事やプロジェクトで連携を強化する場合に適しています。また、困難な状況や緊急時においても、お互いを支え合いながら対処することを促す際に使うことができます。 Please stay in a group of women to help prevent any potential sexual harassment. 性被害を防ぐために、できるだけ女性で固まってください。 It's safer in numbers with other women to prevent any incidents, so please try to stay together as much as possible. 性被害を防ぐために、出来るだけ女性で固まってください。 Stay in a group of women.は、特定の状況で女性同士で固まることを強調する表現です。例えば、夜道を歩くときに友人に「女性同士で一緒にいよう」と具体的な指示をする場合に使われます。 一方でSafety in numbers with other women.は、一般的なアドバイスや原則として使われます。例えば、女性の安全に関する話題で「女性同士でいると安全だよね」といった一般的な意見を述べる際に使われます。 両者は使う場面や目的が異なり、一方は具体的な指示、他方は一般論を表現します。

続きを読む