プロフィール

Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :11
回答数 :2,619
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!

Stop dawdling in the hallway. 廊下でもたもた歩くのやめて。 「dawdle(ダドル)」は、時間を無駄にする、のんびりする、ぐずぐずする、といった意味を持つ英単語です。例えば、子供が学校に行く準備を遅々として進めない時や、友人との待ち合わせに遅刻しそうな時に使えます。また、仕事や宿題などをするべきなのに、他のことに気を取られて進まない場合にも適用されます。この言葉は、急がなければならない場面での怠慢や、無駄に時間を費やしている状況を軽く非難するニュアンスを含んでいます。 Stop shuffling around in the hallway. 廊下でもたもた歩くのやめて。 Stop dragging your feet; you're blocking the way. もたもた歩くのやめて、邪魔だよ。 「shuffle around」は、一般的に足を引きずるように動くことや、無目的に場所を移動することを指します。例えば、退屈な会議中に部屋の中を「shuffle around」することがあります。一方、「drag one's feet」は、意図的に遅らせたり、やる気がない態度を示す際に使われます。例えば、宿題をやりたくない子供が「drag one's feet」する場合です。要するに、「shuffle around」は身体の動きに焦点を当て、「drag one's feet」は行動の遅さや不本意さに焦点を当てています。

Why do you do things you know you'll get in trouble for? どうして叱られると分かってることができるんだろう。 「Why do you do things you know you'll get in trouble for?」は、「なぜ問題になると分かっていることをするの?」という意味です。このフレーズは、相手が明らかにトラブルを引き起こす行動を取っている際に、その理由や動機を尋ねる時に使えます。親が子供に対して、教師が生徒に対して、または友人同士で注意や非難の意味を込めて使うことが多いです。相手の行動に対する理解を求めるニュアンスが含まれています。 What were you thinking, doing something you knew you’d get in trouble for? どうして叱られると分かってることができるんだろう。 What possessed you to do something you knew would get you in trouble? どうして叱られると分かってることができるんだろう。 どちらの表現も相手がトラブルになると知りながら行動したことに対して驚きや困惑を示すが、微妙なニュアンスの違いがあります。What were you thinking, doing something you knew you’d get in trouble for?は相手の判断力を問うトーンが強く、親や教師が子供に使うことが多いです。What possessed you to do something you knew would get you in trouble?はより感情的で、行動の動機を疑問視するニュアンスが強いです。友人や同僚間で使われることが多く、驚きや失望を強調します。

You're bound by what was said. 言われたことにがんじがらめになってるよ。 「Bound by what was said」は、文字通りには「言われたことに縛られている」という意味を持つ表現です。このフレーズは、誰かが過去に言ったことや約束したことに対して責任や義務を感じ、それに従わなければならない状況を示します。例えば、会議や契約の際に発言した内容に基づいて行動しなければならない場合や、口約束が後々の行動に影響を与える場合に使えます。このフレーズは、誠実さや責任感を強調する際に有効です。 You're getting trapped by someone else's words. 他人の言葉にがんじがらめになってるよ。 You're getting caught in the web of their words. 言われたことにがんじがらめになってるよ。 Trapped by someone else's words は、他人の発言によって行動や思考が制限されている状況を示します。例えば、上司の指示に従わなければならない場合に使われます。一方、Caught in the web of their words は、他人の巧妙な言葉や嘘に引っかかって混乱している状況を表します。これは、詐欺師や操る人に対して使われることが多いです。どちらも他人の言葉に影響されている点で共通していますが、前者は制限、後者は混乱を強調します。

I was right when it was getting good in the book, but I have to do something now. いいところだったのに、今やることがあるんだ。 「Right when it was getting good」は、「ちょうど面白くなってきたところで」という意味です。映画や本、テレビ番組などが最高潮に達した瞬間に中断されたり、興味深い会話が途切れたりするシチュエーションで使われます。たとえば、映画のクライマックスシーンで突然停電になったり、スポーツの試合が白熱している最中に予定が入ったりする場合などにこの表現が適しています。 Just when things were getting interesting, you asked me to do something. いいところだったのに、用事を頼まれた。 Just as it was getting exciting, you asked me to do something. いいところだったのに、用事を頼まれたよ。 Just when things were getting interestingは、出来事の連続性に焦点を当て、途中で中断された感じを強調します。例えば、映画や会話が盛り上がってきたところで何かが起こり中断された場合に使います。一方、Just as it was getting excitingは、その瞬間の具体的な興奮や期待感に焦点を当てます。スポーツの試合やアクションシーンなど、特定の瞬間がクライマックスに近づいているときによく使われます。どちらも興味深い瞬間が中断されたことを表しますが、使う場面や細かいニュアンスが異なります。

I blew up a big balloon, and now my cheeks are sore. 大きい風船をふくらませたので、ほっぺが疲れた。 My cheeks are sore.は、「頬が痛い」という意味です。このフレーズは、例えば以下のようなシチュエーションで使えます: 1. 笑いすぎて頬の筋肉が疲れた時。 2. 歯医者での治療後に頬が痛む時。 3. 寒さや風で頬が冷たくなって痛い時。 4. 物理的な衝撃やケガで頬が痛む時。 この表現は、具体的な痛みの原因を問わず、一般的に頬に痛みを感じる状況で使えます。 My face hurts from smiling too much after blowing up that huge balloon. あの大きい風船をふくらませた後、ほっぺが疲れたよ。 My face is tired from all the blowing. ほっぺが疲れたよ。 My face hurts from smiling too much.は、長時間笑顔を続けたために顔の筋肉が痛くなったことを強調しています。例えば、楽しいイベントや友人と過ごした後に使われることが多いです。My face is tired from all the grinning.は、笑顔を続けたことで顔の筋肉が疲れた状態を示します。こちらはよりソフトな表現で、同僚との会話や気軽な集まりの後などに使われることが多いです。どちらもポジティブな経験を共有する際に使われますが、ニュアンスの違いで使い分けられます。