Beccaさん
2024/03/07 10:00
強制的に残業させる を英語で教えて!
職場で、部長に「強制的に残業させるのは辞めてください」と言いたいです。
回答
・force overtime
・Make someone work late
・Twist someone's arm to stay late
Please stop forcing us to work overtime.
強制的に残業させるのは辞めてください。
「force overtime」とは、従業員に無理やり残業をさせることを指します。この表現は、通常、従業員が自発的にではなく、上司や会社の命令により残業を強制される場合に使われます。例えば、プロジェクトの締め切りが迫っているが人手が足りない状況や、会社の業績悪化でコスト削減が必要な場合などにおいて、従業員に対して「force overtime」が行われることがあります。このような状況は、従業員の士気低下やストレス増加の原因となるため、注意が必要です。
Please stop making us work late.
強制的に残業させるのはやめてください。
Please stop twisting our arms to stay late at work.
強制的に残業させるのは辞めてください。
Make someone work late は、上司が部下に対して指示を出して遅くまで働かせる場合など、強制力がある状況で使われます。一方で Twist someone's arm to stay late は、友人や同僚を説得して遅くまで一緒に残るように頼む場合など、強制ではなく説得やお願いのニュアンスが強いです。前者は権力や命令が関わる場合が多く、後者は人間関係や交渉が関わる場合が多いです。
回答
・force someone to work overtime
「強制的に〜させる」は英語で「force 〜 to do」と表現できます。
いくつか例文をご紹介します。
Please don't force me to work overtime.
強制的に残業させるのは辞めてください。
My department manager always forces me to work overtime.
部長はいつも私に強制的に残業をさせます。
I am so tired today as my boss forced me to work overtime till 11 pm.
上司が夜の11時まで強制的に私を残業させたので疲れている。
I don't like being forced and work overtime. I have my life!
強制的に残業させられるのは嫌です。私にも生活がある!
ご参考にして頂けますと幸いです。