koさん
2024/03/07 10:00
みなし残業(固定残業) を英語で教えて!
仕事上で使う「みなし残業」は英語でなんというのですか?
回答
・Fixed overtime pay system
・Including a set amount of overtime pay in the salary.
固定残業代制度は、毎月決まった時間分の残業代を給料に含めて支払う仕組みです。「みなし残業代」とも呼ばれます。
実際の残業が設定時間より少なくても全額もらえますが、超過した分は追加で支払われる必要があります。求人票で給与が高く見えることがあるので、何時間分の残業代が含まれているか確認するのが大切です。
Our company uses a fixed overtime pay system, so your salary includes 20 hours of overtime each month.
私たちの会社はみなし残業制度を採用しているので、給与には毎月20時間分の残業代が含まれています。
ちなみに、この表現は「給料に固定残業代が含まれてるよ」って意味で使えます。例えば、求人票で「月給30万円(固定残業代20時間分を含む)」みたいに書かれている時がそうですね。毎月決まった時間分の残業代が給料にコミコミになっている、というニュアンスです。
Our salary package includes a set amount of overtime pay, so you won't be paid extra for the first 20 hours of overtime each month.
私たちの給与には、みなし残業代が含まれているため、毎月最初の20時間の残業に対しては追加の手当は支払われません。
回答
・expected overtime stipulated as a specific number of hours
「みなし残業(固定残業」は「expected overtime stipulated as a specific number of hours(特定の時間数として規定された予想される残業時間)」と表すことが可能です。
(例文)
Under the de facto working hours system, expected overtime stipulated as a specific number of hours, is applied.
みなし労働時間制においては、みなし残業が適用されます。
構文は、副詞句(Under the de facto working hours system:みなし労働時間制においては)の後に受動態(主語[expected overtime stipulated as a specific number of hours]+be動詞+過去分詞[applied])が続きます。
Japan