Emaさん
2023/08/08 12:00
徹底的に解決させる を英語で教えて!
今日、解決させておきたい案件だったので、「時間がかかってもいいので徹底的に解決させましょう」と言いたいです。
回答
・Solve it once and for all
・Nip it in the bud.
・Put an end to it once and for all.
It may take some time, but let's solve it once and for all today.
それは時間がかかるかもしれませんが、今日、一度きりで解決しましょう。
「Solve it once and for all」は、「一度で全て解決する」や「決着をつける」という意味の表現です。問題や困難な状況が続いている時や、同じ問題が繰り返し起こる時に使われます。この表現は一度で全てを解決し、その問題が二度と起こらないようにする決意や意志を示しています。例えば、会議で「この問題を今日中に解決しよう」と提案する際や、長引く争いを終わらせる意志を示す時に使えます。
I think it's important to nip this issue in the bud today, even if it takes time. Let's make sure to resolve it thoroughly.
「今日はこの問題を根本から解決することが重要だと思います。時間がかかってもいいので、しっかりと解決しましょう。」
Let's put an end to it once and for all today, even if it takes time.
今日、たとえ時間がかかっても、これに一度で全て終止符を打ちましょう。
Nip it in the budは問題が大きくなる前に早期に止めることを表し、特に問題が始まったばかり、またはまだ小さいときに使われます。一方、Put an end to it once and for allは問題を完全に、そして永遠に終わらせることを意味します。これは問題が繰り返し起こる、または長期間にわたって存在する場合に使われます。両者とも問題を解決することを表しますが、その問題がどの段階にあるかによって使い分けられます。
回答
・You make them solve it thoroughly.
・You have them solve it completely.
You make them solve it thoroughly.
徹底的に解決させる。
make は「作る」という意味を表す動詞ですが、使役動詞として「〜させる」という意味も表せます。また、thoroughly は「徹底的に」「完全に」などの意味を表す副詞です。
It doesn't matter if it takes some time, so we make them solve it thoroughly.
(時間がかかってもいいので徹底的に解決させましょう。)
You have them solve it completely.
徹底的に解決させる。
have も使役動詞として「〜させる」という意味を表せますが、make と比べて、強制の度合いが弱めになります。また、completely も「徹底的に」「完全に」という意味を表す副詞ですが、こちらは thoroughly と比べて、客観的なニュアンスが強めの表現になります。
If you have them solve it completely, it will be a good experience for them.
(徹底的に解決させれば、彼等にとって良い経験になります。)