hanaki you

hanaki youさん

2023/05/12 10:00

強制的に を英語で教えて!

自分でしなさいと言っても一向に出来ないので、「強制的に部屋の掃除をさせた方が良いのかな?」と言いたいです。

0 1,662
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・By force
・Compulsorily
・Mandatorily

Maybe I should make them clean their room by force, since they can't seem to do it on their own.
「自分でやることができないようだから、強制的に部屋の掃除をさせた方が良いのかな?」

「By force」は、「力ずくで」「強制的に」という意味を持つ英語の表現です。これは物理的な力や権力、法的な力など、相手の意志に反して何かを達成するために使われる力を指します。このフレーズは、戦争、紛争、抑圧、または法律の強制など、強制的な状況や行動を説明する際によく使われます。「彼は彼女を力ずくで連れ去った」や「彼らは力ずくでその土地を奪った」のような文脈で使用されます。

I guess I should make him clean his room compulsorily since he won't do it on his own.
「彼が自分からやろうとしないから、強制的に部屋の掃除をさせた方が良いのかな?」

I wonder if I should mandatorily make him clean his room.
「彼に強制的に部屋の掃除をさせるべきなのかな?」

CompulsorilyとMandatorilyはどちらも「強制的に」という意味で使われますが、ニュアンスと使い方には微妙な違いがあります。Mandatorilyは法律や規則により必須とされている状況を指すことが多く、より公式な文脈で使われます。Compulsorilyは強制的に行われる行動や状況を表し、個人的な選択肢が無い状況を指すことが多いです。また、mandatorilyの方がcompulsorilyよりも一般的にはよく使われます。

MINA_voice

MINA_voiceさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/26 16:46

回答

・Force
・Forcibly

強制的に何かさせる際に使う単語は動詞の''Force''です。
Forciblyは副詞で「強制的に・無理やり」という意味があります。

例文
I asked my son to clean his room by himself, but he can't do it, so should I force him to clean his room?
(意味:息子に自分で掃除しなさいと言っても一向に出来ないので、強制的に部屋の掃除をさせた方が良いのかな?)

A stranger is forcibly breaking into your home.
(意味:知らない人が強制的に家に侵入している。)

役に立った
PV1,662
シェア
ポスト