Mizuno Keitaさん
2024/03/07 10:00
看護 を英語で教えて!
入院中の父親が回復し退院できることになったので、病院側に「皆様の行き届いた看護に感謝致します」と言いたいです。
回答
・nursing
・Patient care
・Medical caregiving
We are grateful for the excellent nursing care provided to our father during his stay.
皆様の行き届いた看護に感謝致します。
「nursing」は主に看護や介護の意味を持ち、医療や福祉の現場で頻繁に使用されます。患者や高齢者の健康管理、治療、日常生活のサポートを行う専門職を指します。また、「nursing a baby」(授乳中)や「nursing a drink」(ゆっくり飲む)のように、特定の行為を丁寧に行うニュアンスも含みます。看護師が病院で患者のケアをする場面や、母親が赤ちゃんに授乳する場面、友人と一緒にカフェでゆっくり飲み物を楽しむ場面などで使えます。
We appreciate all the attentive care you have provided for my father during his hospital stay.
皆様の行き届いた看護に感謝致します。
We deeply appreciate all the attentive care you have provided for my father during his stay.
父が入院中、皆様の行き届いた看護に深く感謝しております。
「Patient care」は医療現場での治療や看護全般を指し、医師や看護師が提供する総合的なケアを表します。例えば、「The hospital is known for its excellent patient care」などと使います。一方、「Medical caregiving」は主に家庭や施設での介護を指し、専門的な医療知識を持たない人が行うケアを含みます。たとえば、「She has been providing medical caregiving for her elderly parents」などと使います。日常的には、「patient care」はプロフェッショナルな医療現場、「medical caregiving」は家庭や施設でのケアを強調するニュアンスがあります。
回答
・nursing
・nursing care
・caregiving
1. nursing
「看護」という意味があります。
例)
I really appreciate that my father received attentive nursing care.
私の父への皆様の行き届いた看護に感謝致します。
2. nursing care
「看護、介護」の意味があります。
例)
I learned nursing care in university.
私は、大学で看護を学んだ。
3. caregiving
「(高齢者、子どもの)看護、介護」という意味があります。
比較的、「介護」の意味が強くなります。
例)
My job is caregiving for old people.
私の仕事は、老人を看護することです。