Lily

Lilyさん

2024/03/07 10:00

機械を整備する を英語で教えて!

お見合い相手に職業を聞かれたので、「機械を整備する仕事」と言いたいです。

0 96
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 00:00

回答

・Maintain the equipment.
・Service the machine
・Tune up the machinery.

I work to maintain the equipment.
機械を整備する仕事をしています。

「Maintain the equipment.」は「機器を維持・管理する」という意味で、機器や装置が正常に動作するように定期的に点検や修理を行うことを指します。例えば、工場の生産ライン、ITシステム、医療機器などのメンテナンス作業でよく使われます。定期的な保守や清掃、部品交換を通じて、機器の故障を防ぎ、効率的な運用を確保するための指示や注意喚起としても使われるフレーズです。

I work in a job where I service machines.
機械を整備する仕事をしています。

I work on tuning up the machinery.
機械を整備する仕事をしています。

「Service the machine」は特定の機械を修理・点検することを指します。例えば、プリンターやエアコンなどの日常的な機器に対して使われます。一方、「Tune up the machinery」は一般的に機械全体の性能を最適化するための調整を指し、工場の生産ラインや自動車のエンジンなど、より複雑な機械に対して使われることが多いです。前者は問題解決やメンテナンスに重点を置き、後者はパフォーマンスの向上に重点を置くニュアンスがあります。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 11:49

回答

・maintain machinery

I do mechanical maintenance work.
機械を整備する仕事をしています。

文脈を考えずに「機械を整備する」ですと「maintain machinery」となります。「maintain」には「整備する」という意味があり、「machinery」が「機械」を意味します。

ただ、上記の例文のように、職種の説明には少し異なる表現が用いられます。

「mechanical」は「機械の」なので、「mechanical maintenance」で「機械の整備」となります。「work」を最後に付け足すことによって、「機械の整備の仕事」というフレーズで使うことができます。

なんの仕事をしているかを説明する際には、「do 〜」で「〜の仕事をしています」と表現できる場合が多くあります。

I do carpentry.
私は大工仕事をしています。

I do landscaping.
私は造園の仕事をしています。

役に立った
PV96
シェア
ポスト