somiさん
2022/10/04 10:00
常備する を英語で教えて!
家で、家族に「停電と断水を想定して常備するべきものは何ですか?」と言いたいです。
回答
・To keep on hand
・To have readily available
・To stock up on
"What should we keep on hand in case of a power outage or water interruption at home?"
「家で停電や水道の断水が起こった場合に備えて、我々は何を常備すべきですか?」
「to keep on hand」は、言葉通りに訳すと「手元に保つ」を意味し、ある物をすぐに使えるように手近に保管する、または常に使える状態にしておくというニュアンスが含まれています。使用するシチュエーションとしては、たとえば、急な来客のためにお菓子を常にストックしておく、または助けや資源が必要な時にすぐに利用できるようにしておく、などがあります。
What should we have readily available in case of a power outage or water outage at home?
「家で停電や断水があった場合に備えて、何を常備すべきですか?」
What should we stock up on in case of a power outage and water shortage at home?
「家で停電や断水が起きた場合、何を常備しておくべきですか?」
「To have readily available」は、何かが手元にすぐに利用できる状態を表しますが、大量にある必要はありません。「To stock up on」は大量に備蓄やストックを持つことを表し、通常、不足することを予防したり長期間使用するために使われます。例えば、台風が来る前に、人々は食料や必要品を「stock up on」するかもしれません。しかし、自分のデスクには常にボールペンが「readily available」であると言います。
回答
・assumea
停電と断水を想定して常備するべきものは何ですか?
What should I always have assuming a power outage and water outage?
assume=~と仮定する、想定する、~と思いこむ
always have= 常備する
ex.I always have a cold medicine.
風邪薬を常備する。
ex.What should be always in mind for a power outage and water outage?
停電と断水を想定して、何に気に留めておくべきですか?
be always in mind=気に留めておく