Akane.uさん
2022/12/05 10:00
常備菜 を英語で教えて!
夕食を準備するのが大変だ、と同僚が言っていたので「常備菜用意しておくと楽だよ」と言いたいです。
回答
・Staple dish
・Go-to dish
・Everyday dish
You should consider preparing a staple dish. It can make dinner time less stressful.
「常備菜を準備することを考えてみて。それは夕食の準備を少し楽にしてくれるよ。」
「Staple dish」は、ある地域や文化の主要な食事や代表的な料理を指す英語の表現です。この言葉は、一般的にその地域の食事の一部を構成し、頻繁に食べられる食品に対して使用されます。たとえば、日本の「staple dish」はお米や鮭の塩焼き、ミソ汁などがあげられます。また、特定のレストランで人気のあるまたは特徴的な料理を指す場合にも使えます。
You should try to have a go-to dish, it really helps with the dinner prep.
「常備菜のような得意料理を持っておくと、夕食の準備が楽になるよ。」
You should consider having some everyday dishes prepared, it makes dinner preparation easier.
「常備菜を用意しておくと夕食の準備が楽になるよ。」
Go-to dishは、特定のレストランへ行ったとき、または自分が特に得意とする料理など、一貫して好むものを指します。これは場所や状況に依存する傾向があります。一方、"Everyday dish"は、日常的に作ったり食べたりする一般的な料理を指します。これは、通常、短時間で調理できたり、比較的安価で栄養価の高い食材を使用するなど、日々のライフスタイルに合致している料理を指すことが多いです。
回答
・preserved food
英語で「常備菜」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「preserved food」
という表現を紹介します。
preserved(プリザーブド)は
「保存される」「維持される」
food(フード)は
「食べ物」という意味です。
使い方例としては
「It’s going to be easier to prepare preserved foods」
(意味:常備菜用意しておくと楽だよ)
このようにいうことができますね。