プロフィール
Haru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :10
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はHaruと申します。現在、デンマークに住んでおり、異文化の中での英語教育に携わっています。私の国際的な経験は、英語を教える際のアプローチに大きな影響を与えています。
私はノルウェーでの留学経験があり、そこで得た学びは、非母国語話者としての英語習得の重要性を深く理解させてくれました。この経験は、異文化理解と英語指導の両面において私の視野を広げました。
英検では最高位の資格を取得し、これは英語の複雑な文脈における私の理解と適応力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、これは私の英語の聞き取り、読解、会話、書き言葉の能力が国際的に認められていることを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は熱心にサポートし、貴重なアドバイスを提供します。文法、発音、会話能力の向上から、文化的背景の理解まで、私の経験と専門知識を活用して皆さんをサポートします。一緒に英語の魅力を探求しましょう!
I didn't become this way by choice. 「なりたくてなったわけじゃない。」 「not by choice」は、自分の意志や選択によるものではない状況を指します。例えば、職場の異動や予期せぬ引っ越しなど、自分が望んでいないが避けられない状況に使われます。このフレーズは、やむを得ずそうなったことを強調します。シチュエーションとしては、「彼は転職したが、それは自分の意思ではなかった(not by choice)」や「彼女は家族の事情で引っ越さざるを得なかった(not by choice)」などが挙げられます。 Do you think I became this way against my will? 「なりたくてなっているわけではないんだよ。」 I didn't ask to be this way. 「なりたくてなっているわけではない。」 Against my willは、強制されたり、自分の意志に反して行動させられたりした状況で使われます。例えば、「無理やり連れて行かれた」といった文脈です。一方、「I didn't ask to be this way.」は、自分の性格や状況について不満を表す際に使われます。例えば、「こんな風に生まれたくなかった」や「この状況を望んだわけではない」という意味合いです。どちらも不本意な状況を示しますが、前者は外部からの強制、後者は内面的な不満に焦点を当てています。
Hearing about what your mother has done to me makes me cry my eyes out more than Flanders' dog. あなたの母親にされてきたことを聞いたら、フランダースの犬より泣けるよ。 「It makes me cry my eyes out.」は「涙が止まらないほど泣かせる」という意味です。非常に感動的な場面や悲しい出来事に対して使われます。例えば、感動的な映画やドラマを見た時、心に響く音楽を聴いた時、大切な人との別れの場面などです。この表現を使うことで、その出来事がどれほど強い感情を引き起こしたかを強調することができます。日常会話や感想を述べる際に、感情の深さを伝えるために使われます。 If you hear about what my mother-in-law has done to me, you'll cry more than watching A Dog of Flanders. It's a real tearjerker. 姑にされたことを聞いたら、フランダースの犬より泣けるよ。ほんとに涙が出る話だよ。 It tugs at the heartstrings even more than A Dog of Flanders when I hear about the things your mother has done to me. 「あなたのお母さんにされたことを聞くと、フランダースの犬よりも泣けるよ。」 「It's a tearjerker.」は、感動的で涙を誘う作品全般に使われる一般的な表現です。一方、「It tugs at the heartstrings even more than A Dog of Flanders.」は、特定の作品と比較してさらに感動的であることを強調する表現です。前者は映画や本などの紹介や感想で広く使われ、後者は特に「フランダースの犬」のような感動的な作品と比較して、その感動の度合いを強調したい時に使われます。例えば、友人に映画を勧める時、前者は一般的な感想として、後者は具体的な比較として使われます。
I never want to show my upper arms. 絶対二の腕を出したくないんです。 「I never want to show my upper arms.」は、上腕を見せたくないという強い意志を表しています。このフレーズは、自分の体の一部に対するコンプレックスや恥ずかしさ、または単に個人的な好みによるものを示す際に使えます。例えば、夏のファッションを選ぶ時や、特定のスタイルの服を避ける理由を説明する時に適しています。また、プールやビーチなど、肌を露出する機会が多い場所での会話にも使えます。 I'm self-conscious about my upper arms, so I really don't want to show them. 二の腕が気になるので、絶対に出したくないんです。 I always keep my upper arms covered, so I don't want to show them. 私はいつも二の腕を隠しているので、出したくないんです。 「I'm self-conscious about my upper arms.」は、自分の上腕に対する不安や気恥ずかしさを表現する際に使います。例えば、友人に自分のファッションの選択理由を説明するときなどです。一方、「I always keep my upper arms covered.」は、具体的な行動や習慣を示す表現です。例えば、誰かが「なぜいつも長袖を着ているの?」と尋ねた場合に使います。前者は感情に焦点を当て、後者はその感情に基づいた行動に焦点を当てています。
I've gotten a bit of extra weight everywhere as I've gotten older. 年を取るにつれて色々なところにお肉がついてきました。 Got a bit of extra weight everywhereは、「全体的に少し太っている」というニュアンスを持つ英語表現です。自分の体重について軽く触れる時に使われますが、深刻な肥満ではなく、少し体重が増えた程度を意味します。カジュアルな会話や自己紹介、あるいはダイエットや健康について話す際に適しています。例えば、友人との会話で「最近ちょっと全体的に太っちゃってさ」と軽く話す感じです。ユーモアを交えた自己評価として使うこともあります。 I'm getting older, and I'm carrying a few extra pounds all over. 「年を取って、色々なところにお肉がついてきた。」 I've gotten a bit soft around the edges as I've gotten older. 年を取るにつれて、体のあちこちにお肉がついてきました。 Carrying a few extra pounds all over. は体全体に少し体重が増えたことを意味し、健康や体型に対する軽い関心を表す時に使われます。一方、Soft around the edges. は特定の部分、例えばお腹周りなどが柔らかくなったことを示します。こちらは体型の変化に対して少し曖昧で優しい表現です。どちらも相手を傷つけない言い方ですが、前者は全体的な体重増加、後者は特定部分の変化を指す際に使い分けられます。
This is a life-or-death job where you might get stabbed in the worst-case scenario. これは、最悪の場合刺されるかもしれない命がけの仕事です。 A life-or-death job は、結果が生死に直接影響を与えるような非常に重要で責任の重い仕事を指します。例えば、医師や救急救命士、消防士などが該当します。このフレーズは、緊急事態に迅速かつ正確に対応する必要がある職業や、命に関わる重大な決定を日常的に行う職業に対して使われます。一般的には、仕事の重さや重要性を強調するために使われることが多いです。 This is a high-stakes job where you might get stabbed in the worst-case scenario. これは最悪の場合刺されるかもしれない命がけの仕事です。 This is a perilous occupation where, in the worst-case scenario, you might get stabbed. 「これは最悪の場合刺されるかもしれない命がけの仕事です。」 A high-stakes jobは、主にビジネスや金融などで、大きな決断や成果が求められる場面で使います。例えば、株式トレーダーやCEOの仕事がこれに当たります。成功すれば大きな報酬が得られる反面、失敗すれば大きな損失を被る可能性があります。一方で、A perilous occupationは、物理的な危険が伴う職業を指します。例えば、消防士や軍人、深海ダイバーなどの仕事です。この表現は、命に関わるリスクが高い職業に対して使われることが多いです。