Sakuさん
2024/01/12 10:00
その感じが見え隠れしてる を英語で教えて!
同僚に早く帰りたいのか聞いたらよくわかったねと言われたので、「その感じが見え隠れしてる」と言いたいです。
回答
・I can sense a hint of that.
・That’s peeking through.
・I can catch a glimpse of that.
I can sense a hint of that.
その感じが見え隠れしてる。
I can sense a hint of that. は、「それの兆しを感じる」といった意味合いを持ちます。会話の中で相手の言葉や態度から微妙な変化や感情を察知した時に使います。例えば、友人が何かを隠しているような態度を取っている時や、上司が不満を抱いていることを匂わせる発言をした時などに適しています。微妙なニュアンスを捉える能力を示す表現で、相手とのコミュニケーションにおいて敏感であることを伝えることができます。
That's peeking through.
その感じが見え隠れしてる。
I can catch a glimpse of that in your demeanor.
その感じが君の態度に見え隠れしているよ。
「That’s peeking through.」は何かが少しだけ見え始めている状況で使われます。例えば、雲間から太陽が顔を出し始める時などです。一方、「I can catch a glimpse of that.」は何かが一瞬だけ見えた場合に使われます。例えば、人混みの中で知り合いを一瞬だけ見かけた時などです。前者は持続的で徐々に見えるニュアンスがあり、後者は瞬間的で一瞬見えたというニュアンスが強いです。日常会話では、文脈や見え方に応じて使い分けられます。
回答
・get a glimpse of that
get a glimpse of~:~が見え隠れする、ちょっと見る、垣間見る
that:それ
例文
A:Do you want to go home early?
早く帰りたいの?
B:How can you tell?
よくわかったね。
A:I get a glimpse of that.
その感じが見え隠れしてる。
tell:(~が)わかる
以下、getを使った英語表現をご紹介します。
・get in touch with:〜に連絡する
・get rid of:〜を取り除く、駆除する
・get along (with):(人)と仲良くする
・get to〜 :〜に着く
・get back to〜:〜に連絡し直す