yoshitaka

yoshitakaさん

2024/01/12 10:00

返品伝票 を英語で教えて!

サービスカウンター窓口で、お客様に「返品伝票に記入をお願いします」と言いたいです。

0 254
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 00:00

回答

・Return slip
・Return form
・Return authorization

Could you please fill out the return slip?
返品伝票に記入をお願いします。

Return slipは、購入した商品を返品する際に必要な書類やチケットのことを指します。主にオンラインショッピングやカタログ販売で使用され、商品と一緒に送られてくることが多いです。この書類には返品の理由や返品方法、必要な情報が記載されており、返品手続きをスムーズに進めるために重要です。例えば、サイズが合わない洋服を返品したい場合や、破損した商品を交換したい場合に、このreturn slipが役立ちます。

Could you please fill out the return form?
返品伝票に記入をお願いします。

Could you please fill out the return authorization form?
返品伝票に記入をお願いします。

「Return form」は、商品を返品する際に顧客が記入する書類を指します。たとえば、オンラインで購入した商品を返品する際、このフォームに理由や注文番号を記入します。「Return authorization」は、返品を承認するプロセスやその承認番号を指します。返品ポリシーに基づき、カスタマーサービスが返品を許可する場合に使われます。つまり、Return formは顧客が記入し、Return authorizationは販売側が提供するものです。

reika0744

reika0744さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/31 21:11

回答

・Return voucher
・Return slip

「返品伝票」は英語では「Return voucher」もしくは「Return slip」といいます。
「返品」は「return」で表現することができ、
「伝票」は「voucher」か「slip」がよく使われています。
まれなケースですが「paper」も使われています。

「返品伝票に記入をお願いします」を言いたい場合は、
Please write on the return slip.

Excuse me, Ma'am. Could you please write on the return voucher and bring it back in the service counter when you are finish?
すみません、お客さま。返品伝票にご記入いただき、お手続きが終わりましたら、サービスカウンターにお戻しいただけますか?

役に立った
PV254
シェア
ポスト