プロフィール
reika0744
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :102
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はreika0744です。私はオーストラリアでの留学経験があり、そこでの生活は私の英語能力を大きく向上させるとともに、国際的な視野を広げる大きな機会となりました。
私はTEFLの資格を保有しています。この資格は、英語を非母語話者に教えるための専門的な知識と技術を持っていることを証明しており、留学中に得たスキルを強化しています。
英語ができることで得したエピソードとして、海外旅行中に道に迷い、現地の人に英語で道を尋ねたことがあります。彼らは非常に親切で、道案内だけでなく、地元のおすすめスポットや隠れた名所について教えてくれました。英語が話せたおかげで、単なる旅行から一生の思い出となる体験に変わりました。
私は、皆さんが英語を学び、留学や海外生活での経験を最大限に活かすサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を通じて新しい世界を発見しましょう!
「顔を洗う時に邪魔」は英語ではIn the way when washing my faceとなります。 「顔」はface, 「邪魔」はin the way、「洗う時」はwhen washing で表現します。 「髪が伸びてきたので、髪が顔を洗う時に邪魔」を伝えたい場合は以下の英文となります。 My hair has gotten longer that it gets in the way when washing my face. 髪が伸びてきたので、髪が顔を洗う時に邪魔 「髪が伸びてきたので」は英語ではMy hair has gotten longer、 「〜ので」は関係代名詞のthatを使って文章をつなげます。 また似たニュアンスは以下となります。 Since my hair is longer, my hair gets in the way. 髪が長くなったので、顔に髪が邪魔になります。
「迷惑がかかる」は英語では「bother」「trouble」といいます。 例えば、「It will bother you」「It will trouble you」の場合は、「あなたに迷惑をかかる」の意味となります。 では、「迷惑がかかるからいいよ」を言いたい場合は、 「It's okay, it will trouble you」となります。 「友達が子供を預かってくれると言ってくれたが申し訳ないので、迷惑がかかるからいいよ」を言いたい場合は以下となります。 I appreciate that you offered to take care of my child, but I don't want to bother you, so it's okay.
「オーバーコート」は英語ではそのままOvercoatです。 カタカナ英語なので、そのまま使われます。 「丈の長いオーバーコートを着よう」を言いたい場合は、 Let's wear a long overcoat.となります。 「着よう」は英語ではLet's wear, 「丈の長い」はlongで表現できます。 また、「寒くなってきたので、丈の長いオーバーコートを着よう」の英文は以下の通りです。 1. Let's wear a long overcoat because it got colder. 寒くなってきたので、丈の長いオーバーコートを着よう。 2. I prefer to wear long overcoat because it is already cold outside. 外はすでに寒いので、私はロングのオーバーコートを着る方がいいと思う。
「クオカード 」は英語ではそのままQuo Cardです。 これは会社の名前になりますので、英語訳は特にありません。 「500円のクオカードを景品でもらった」と言いたい場合は、 I got a 500 yen quo card prize. 「もらう」は英語では「get」ですが、「もらった」の過去形のため「got」を使用します。 「景品」は「prize」といいます。 また、「町内会のイベントで500円のクオカードを景品でもらった」の英文は以下の通りです。 I got a 500 yen quo card from the local community event. 確かであれば、海外ではQuoCardはないので、日本意外あまり知られていないカードだと思います。
「刺激が足りない 」は英語では「lack of stimulation」「lack of excitement」といいます。 「足りない」は「lack」を意味をし、「刺激」は「stimulation」もしくは「excitement」「楽しさ」で表現できます。 「刺激が足りない時はどうしたいい?」を言いたい場合は、 「What to do when you feel lack of stimulation?」の英文訳となります。 また、「人生がつまらないので、刺激が足りない時はどうしたいい?」の場合は以下となります。 My life is boring. What can I do when I lack in excitement?