kirakiraさん
2023/04/24 10:00
伝票 を英語で教えて!
「伝票を添付してくさい」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Invoice
・Bill
・Delivery Note
Please attach the invoice.
「伝票を添付してください。」
「Invoice」は、商品やサービスの売買に関する詳細(品名、数量、価格など)を記載した書類で、請求書や領収書として用いられます。売り手から買い手へ発行され、支払いの請求や記録のために使用されます。また、税金の計算や会計の記録にも必要です。具体的なシチュエーションとしては、オンラインショッピングで商品を購入した後、支払いの確認や記録のために電子メールで送られてくる場合などがあります。
Please attach the invoice.
「請求書を添付してください。」
Please attach the delivery note.
「伝票を添付してください。」
Billは料金請求や支払いを指すことが多く、レストランで食事をした後の支払い額や、電気や水道などの公共料金、クレジットカードの支払いなどを指すことが多いです。一方、Delivery Noteは商品が配送されたときに同梱される書類で、商品の内容、数量、配送先などの詳細情報が記載されています。これは販売者と購入者の間で商品の受け渡しが正しく行われたことを確認するためのものです。
回答
・slip
・check
・bill
「伝票」は英語で slip になります。いろいろ言い方はあるのですが,商取引の場では slipを使うことが多いようです。
「添付してください」とあるので,おそらく会社の社員か顧客に対してお願いしていると想像しました。
*Please attach a slip?
*伝票を添付してください。
・attach 「添付する」メールに写真を添付する,というときも使えます。
さらに,check や bill も「伝票」の意味があります。checkは主に(米),billは主に(英)で好まれており,飲食店で注文を書きつけた伝票に対して使われることが多いです。
たとえば
*Please take this check to the checkout.
*この伝票をレジまでお持ちください。 ・・・のような。
・checkout 「スーパーのレジ」のこと。
参考にしていただけるとうれしいです。