M Kuzumiさん
2024/04/16 10:00
伝票をスタッフに渡す を英語で教えて!
レストランで、外国人のお客様に「お食事がお済の際は、こちらの伝票を入り口のスタッフにお渡しください」と言いたいです。
回答
・Hand the check to the staff.
・Give the bill to your server.
レストランなどで、誰かに「会計伝票を店員さんに渡して」とお願いする時のフレーズです。
少し直接的な言い方なので、家族や友人など親しい間柄で使うのが自然です。例えば、テーブルに置かれた伝票を指して「これ、店員さんに渡しといて」と頼むような場面で使えます。
When you're ready, please hand this check to the staff at the entrance.
お会計の準備ができましたら、こちらの伝票を入り口のスタッフにお渡しください。
ちなみに、「Give the bill to your server.」は、レストランなどで勘定書きを店員さんに渡してね、という意味で使います。例えば、友達が「この伝票どうする?」と聞いてきた時に「店員さんに渡して」と伝えるような、ごく自然な日常会話の表現です。クレジットカードを挟んで渡す時などによく使われますよ。
When you're ready, please give the bill to your server at the entrance.
お食事がお済の際は、こちらの伝票を入り口のスタッフにお渡しください。
回答
・hand the check to the staff
hand the check to the staff
伝票をスタッフに渡す
hand は「手」という意味を表す名詞ですが、動詞として「手渡す」「渡す」などの意味も表せます。また、check は「確認」「チェック」などの意味を表す名詞ですが、「伝票」「小切手」などの意味も表せます。
※staff は「複数のスタッフ」を表す集合名詞なので、不可算名詞になります。
When you have finished your meal, could you hand this check to the staff at the entrance?
(お食事がお済の際は、こちらの伝票を入り口のスタッフにお渡しください。)
Japan