Yamaguchi Shun

Yamaguchi Shunさん

2024/04/16 10:00

実物はスタッフにお尋ねください を英語で教えて!

ショッピングセンターで、見本が展示されているときに「実物はスタッフにお尋ねください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 979
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・Please ask a member of staff for the actual item.
・Please ask a member of staff if you'd like to see the actual item.

お店で、棚に展示されているのが見本品(サンプル)だったり、在庫がバックヤードにあったりする場合に使われる案内です。「(これは見本なので)実物は店員にお申し付けください」といったニュアンス。

試着したい服や、ショーケース内の商品を指して「現品はスタッフまで」と伝える時によく使われます。

Please ask a member of staff for the actual item.
実物はスタッフにお尋ねください。

ちなみにこのフレーズは、お店で「実物をご覧になりたい方は、どうぞお気軽にスタッフへお声がけくださいね」と伝える時にぴったりです。ショーケース内の商品や、高価で手に取りにくい品物について、お客様に遠慮なく質問してほしい、という親切な気持ちが伝わります。

Please ask a member of staff if you'd like to see the actual item.
実物をご覧になりたい場合は、スタッフにお声がけください。

Shogo H

Shogo Hさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 19:11

回答

・Please ask the staff for the actual item.

Please ask the staff for the actual item.
実物はスタッフにお尋ねください。

まず、上の文を一つずつ分解していくと以下のようになります。

「実物」 = actual item
「スタッフ」 = staff
「尋ねる」 = ask

actual は「実際の」で item が「物」や「品」、「商品」となり、 actual item で「実際の物」=「実物」と言うことができます。
ask はシンプルで分かりやすい単語ですが、より丁寧な表現をしたい場合は代わりに inquire with (尋ねる、問い合わせる等)を使うことも可能です。

例文
Please inquire with the staff for the actual item.
実物はスタッフにお尋ねください。

また、少し長いと感じる場合は、区切って以下のように言っても問題ありません。

例文
For the actual item, please ask (inquire with) the staff.
実物に関しては、スタッフにお尋ねください。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV979
シェア
ポスト