Oguri

Oguriさん

2023/08/28 11:00

ご試着の際はスタッフまでお声がけください を英語で教えて!

試着のルールを説明する時に使う「ご試着の際はスタッフまでお声がけください。」は英語でなんというのですか?

0 1,639
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Please ask our staff for assistance when trying on items.
・Please notify our staff before trying on items.
・Kindly inform our staff prior to fitting garments.

Please ask our staff for assistance when trying on items.
試着の際はスタッフまでお声がけください。

このフレーズは、主に店舗やショップ等で使われます。商品を試着する際にはスタッフにお願いするようにという指示です。この表現が出てくる状況は、例えば、衣類のサイズが合わなかった時や、試着ルームの利用方法が分からない時など、お客様が商品を自分で試すのに困ったときにスタッフがアシストすることを促す意味合いがあります。また、商品を破損させないための注意喚起としても使われます。

Please notify our staff before trying on items.
「ご試着の際はスタッフまでお声がけください。」

Kindly inform our staff prior to fitting garments.
「ご試着の際はスタッフまでお声がけください。」

「Please notify our staff before trying on items.」はより直接的な表現で、カジュアルな状況や、顧客への明確な指示が必要な場面で使われます。一方、「Kindly inform our staff prior to fitting garments.」はより丁寧でフォーマルな表現で、高級なショッピング環境や、顧客に優雅さや礼儀を求める文化の中で使われることが多いです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 12:22

回答

・Please ask our staff for fitting.
・Please tell our staff before trying on.

「ご試着の際はスタッフまでお声がけください。」の英語での言い方について、2つの回答を上げます。

回答(1)
"Please ask our staff for fitting."
(ご試着の際はスタッフまでお声がけください。)

→試着をするために(for fitting)、スタッフにお願い(ask our staff)してください
という意味になります。forは前置詞ですので、後には名詞か、名詞と同じ働きをするものが来ます。この場合は動名詞(~ing形)であるfittingが来ています。

回答(2)
"Please tell our staff before trying on.”
(ご試着の際はスタッフまでお声がけください。)

→試着をする前に(before trying on)、スタッフに伝えて(tell our staff)ください
このbeforeも同様に前置詞になりますので、後には動名詞であるtryingが続きます。

役に立った
PV1,639
シェア
ポスト