takumiさん
2024/08/28 00:00
撮影をする際はお声がけください を英語で教えて!
店内に「撮影をする際はお声がけください」と張り紙をしたいです。
回答
・Please let us know if you would like to take a photo.
・Please ask before taking pictures.
「写真撮りましょうか?」と声をかける、丁寧で控えめな表現です。相手にプレッシャーを与えず、断りやすい配慮が感じられます。
観光地でカップルや家族に声をかける時や、イベントで記念撮影を提案する時などにピッタリです。
Please let us know if you would like to take photos.
写真撮影をご希望の際はお知らせください。
ちなみに、この「Please ask before taking pictures.」は「写真を撮る前に一声かけてね」くらいの柔らかいニュアンスです。撮影禁止ではないけど、プライバシーや著作権など配慮してほしい場所や、お店の人に気軽に声をかけてほしい時などによく使われます。
Please ask before taking pictures.
写真を撮る前にお声がけください。
回答
・Let us know if you want to shoot.
・Please tell us when you take pictures.
1. Let us know if you want to shoot.
撮影をする際はお声がけください。
直訳すると「撮影をする時はお知らせしてください。」となります。
使役動詞「let 人 ~」で「人に〜させる」という意味です。
「shoot」は動詞で「撮影する」「撃つ」「発射する」などの意味があります。
例文
Let us know if you want to shoot a video in this store.
こちらの店内で動画を撮影する時にはお声がけください。
2. Please tell us when you take pictures.
写真を撮る際にはお知らせください。
直訳すると「写真を撮るときは私たちに伝えてください。」となります。
例文
Please tell us when you take a photo here.
こちらで写真を撮る時はお知らせください。
photo : 写真
pictureの場合、「写真」だけでなく「グラフ」「絵画」など幅広く使われますが、photoの場合は「写真」という意味しかありません。
Japan