Pochi

Pochiさん

2025/07/29 10:00

もし何か、また気になるものがございましたら、お声がけください を英語で教えて!

一度接客した後、お客様がまた店内を見始めた時に「もし何か、また気になるものがございましたら、お声がけください」と英語で言いたいです。

0 186
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・Please let me know if you need any further assistance.
・Feel free to ask if anything else catches your eye.

「他に何かお手伝いできることはありますか?」という意味で、親切で丁寧な印象を与えるフレーズです。相手へのサポートを申し出る締めの一言として、メールや接客など様々な場面で使えます。「何かあれば遠慮なく言ってくださいね」という温かいニュアンスです。

Please let me know if you need any further assistance.
もし何か、また気になるものがございましたら、お声がけください。

ちなみにこのフレーズは、お店で接客する時や、自分の作品・商品を誰かに見せた後などに「もし他に何か気になるものがあったら、遠慮なく声をかけてくださいね」というニュアンスで使えます。相手にプレッシャーを与えず、気軽に質問を促すのにぴったりな一言です。

Feel free to ask if anything else catches your eye.
もし何か、また気になるものがございましたら、お声がけください。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/04 22:24

回答

・Just let me know if anything catches your eye.

「もし何か、また気になるものがございましたら、お声がけください」は、上記のように表せます。

just let me know : お知らせください
・ just は「ほんの」や「〜だけ」という意味の副詞で、丁寧さや軽さを加えます。
・ let me know は「私に知らせる」と直訳でき、今回の「お声がけください」に相当します。
if : もし(接続詞)
anything : 何か(代名詞)
catch your eye : 目を引く、気になる
・直訳すると「あなたの目を捕まえる」で、「気になる」のニュアンスを柔らかく伝えます。 eye は単数形であることに注意しましょう。

Just let me know if anything catches your eye. I'll be here.
もし何か、また気になるものがございましたら、お声がけください。私はここにおりますので。

役に立った
PV186
シェア
ポスト