masatoさん
2025/07/29 10:00
何かご不明な点がございましたら、いつでもお電話ください を英語で教えて!
内見後、お客様が後から疑問に思ったことに対応する姿勢を示したい時に「何かご不明な点がございましたら、いつでもお電話ください」と英語で言いたいです。
回答
・If you have any questions, please don't hesitate to call.
・Feel free to give me a call if anything is unclear.
「何か質問があったら、遠慮なく電話してくださいね」という意味です。相手に気軽に連絡してほしいという、親切で丁寧な気持ちが伝わります。ビジネスメールの結びや、お店の人がお客さんに言う時など、フォーマルすぎず、でも丁寧さが求められる場面で幅広く使えます。
If you have any questions that come to mind later, please don't hesitate to call.
後で何かご不明な点が思い浮かびましたら、ご遠慮なくお電話ください。
ちなみにこのフレーズは、「何か分からないことがあったら、気軽に電話してね」という意味です。ビジネスメールの締めや、友人との会話で何かを説明した後など、相手に「いつでも質問していいよ」と伝えたい時にぴったり。堅苦しくなく、親切な印象を与えられますよ。
Feel free to give me a call if anything is unclear or if you have any other questions.
ご不明な点や、その他ご質問がございましたら、お気軽にお電話ください。
回答
・If you have any questions, you can call me anytime.
「何かご不明な点がございましたら、いつでもお電話ください」は、上記のように表せます。
if you have any questions : ご質問があれば、不明点があれば
・if は「もし〜なら」という意味を表す接続詞になります。
you can 〜 : あなたは〜できる
・「〜してください」というニュアンスで使うこともできます。
call : 電話する、呼ぶ、連絡する(動詞)
anytime : いつでも(副詞)
例文
If you have any questions, you can call me anytime. I'm gonna deal with it immediately.
何かご不明な点がございましたら、いつでもお電話ください。すぐに対処しますので。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
※immediately は「すぐに」「即座に」といった意味の副詞ですが、急ぎのニュアンスが高めな表現になります。
関連する質問
- ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください を英語で教えて! 他に何かご不明な点はございませんでしょうか? を英語で教えて! ご不明な点は、解消されましたでしょうか? を英語で教えて! 不明な点があるので、確認させてください を英語で教えて! ところどころ不明な点がありました を英語で教えて! もし何か、また気になるものがございましたら、お声がけください を英語で教えて! また何かございましたら、お気軽にお立ち寄りください を英語で教えて! 何かありましたら、いつでもご相談ください を英語で教えて! フロントまでお電話ください を英語で教えて! 帰ったら電話ください を英語で教えて!
Japan