masato

masatoさん

2025/07/29 10:00

何かご不明な点がございましたら、いつでもお電話ください を英語で教えて!

内見後、お客様が後から疑問に思ったことに対応する姿勢を示したい時に「何かご不明な点がございましたら、いつでもお電話ください」と英語で言いたいです。

0 247
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/15 12:05

回答

・If you have any questions, please don't hesitate to call.
・Feel free to give me a call if anything is unclear.

「何か質問があったら、遠慮なく電話してくださいね」という意味です。相手に気軽に連絡してほしいという、親切で丁寧な気持ちが伝わります。ビジネスメールの結びや、お店の人がお客さんに言う時など、フォーマルすぎず、でも丁寧さが求められる場面で幅広く使えます。

If you have any questions that come to mind later, please don't hesitate to call.
後で何かご不明な点が思い浮かびましたら、ご遠慮なくお電話ください。

ちなみにこのフレーズは、「何か分からないことがあったら、気軽に電話してね」という意味です。ビジネスメールの締めや、友人との会話で何かを説明した後など、相手に「いつでも質問していいよ」と伝えたい時にぴったり。堅苦しくなく、親切な印象を与えられますよ。

Feel free to give me a call if anything is unclear or if you have any other questions.
ご不明な点や、その他ご質問がございましたら、お気軽にお電話ください。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/01 13:41

回答

・If you have any questions, you can call me anytime.

「何かご不明な点がございましたら、いつでもお電話ください」は、上記のように表せます。

if you have any questions : ご質問があれば、不明点があれば
・if は「もし〜なら」という意味を表す接続詞になります。

you can 〜 : あなたは〜できる
・「〜してください」というニュアンスで使うこともできます。

call : 電話する、呼ぶ、連絡する(動詞)

anytime : いつでも(副詞)

例文
If you have any questions, you can call me anytime. I'm gonna deal with it immediately.
何かご不明な点がございましたら、いつでもお電話ください。すぐに対処しますので。

※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
※immediately は「すぐに」「即座に」といった意味の副詞ですが、急ぎのニュアンスが高めな表現になります。

役に立った
PV247
シェア
ポスト