Yonedaさん
2025/07/29 10:00
お決まりになりましたら、お声がけください を英語で教えて!
複数の商品で迷っているお客様に、プレッシャーを与えずに、自分のペースで選んでもらいたいので「お決まりになりましたら、お声がけください」と英語で言いたいです。
回答
・Let me know when you're ready.
・Take your time, I'll be back in a few minutes.
「準備ができたら教えてね」という、相手を急かさず待つ姿勢を示す優しい表現です。
友人との待ち合わせで「(支度が)できたら教えて」、会議の前に「(資料の準備が)整ったら教えてください」など、プライベートからビジネスまで幅広く使えます。相手にプレッシャーを与えない、思いやりのある一言です。
Take your time, and just let me know when you're ready.
ごゆっくりご覧になって、お決まりになりましたらお声がけください。
ちなみに、「Take your time, I'll be back in a few minutes.」は「急がなくていいよ、数分で戻るから」という意味です。相手を急かさず、自分の席を少し外す時に使える便利な一言。例えば、相手が何か考え中だったり、作業に集中していたりする時に「ごゆっくりどうぞ」という気遣いを伝えられます。
Take your time, and just let me know when you're ready.
ごゆっくりどうぞ。お決まりになりましたら、お声がけください。
回答
・Please call me when you have decided it.
「お決まりになりましたら、お声がけください」は、上記のように表現することができます。
Please : どうか、お願いします(副詞)
please は丁寧な表現方法になるので、他者に向けて話す場合には非常に適しています。
call が冒頭に来た場合、「呼べ」という命令形になってしまうので、留意しましょう。
call : 呼ぶ(動詞)
me : 私を(代名詞)
when : ~とき(接続詞)
when は、接続詞なので、後ろには主語+述語の文章が続きます。
you : あなた(代名詞)
have : 完了形の have
decided : 「決める」の過去形(動詞)
have + 動詞の過去分詞形は、完了形の文法表現になります。
主語が三人称単数の場合には、has にかわるので留意しましょう。
Japan