Natashaさん
2024/03/07 10:00
このカップに入れてください を英語で教えて!
カフェで店員に「このカップに入れてください」と言いたいです。
回答
・Put it in this cup
・Pour it into this cup
・Fill this cup.
Put it in this cup, please.
このカップに入れてください。
Put it in this cupは、「これをこのカップに入れて」という意味です。シンプルで直接的な命令文で、具体的な行動を指示する際に使われます。例えば、キッチンで誰かに飲み物や材料をカップに入れて欲しいと頼むとき、実験室で試薬をカップに入れるよう指示する場面など、多様なシチュエーションで使えます。カジュアルな会話から、少しフォーマルな場面まで幅広く適用可能です。
Could you please pour it into this cup?
このカップに入れてください。
Fill this cup with coffee, please.
このカップにコーヒーを入れてください。
「Pour it into this cup」と「Fill this cup」の使い分けは、具体的な行動と目的の違いに基づきます。「Pour it into this cup」は、特定の液体を別の容器からこのカップに注ぐ動作を指示する時に使います。例えば、ジュースをピッチャーからカップに注ぐ場合です。「Fill this cup」は、カップをいっぱいにすることを強調します。例えば、カップを水で満たして欲しい時に使います。前者は「注ぐ」動作に焦点を当て、後者は「満たす」結果に焦点を当てています。
回答
・Please put it in this cup.
「このカップに」は in this cup と表現します。また、「入れてください」は please put it と丁重な依頼の形で表現します。なお、putは「入れる」という動作を表す動詞です。
例文
Excuse me, could you please put my drink in this cup?
すみませんが、私のドリンクをこのカップに入れていただけますか?
※ Excuse me 「すみません」※ Could you 「~して頂けますか」という意味で、より丁寧な表現方法です。
ちなみに、イギリスでは my cup of tea で「自分の好みだ」や「趣味である」という意味のイディオムとして用いられます。
例文
Reading books is my cup of tea.
本を読むのは私の好みです。