shizuさん
2024/10/29 00:00
伝票失礼いたします を英語で教えて!
飲食店でお客様に「伝票失礼いたします」と言いたいです。
回答
・Excuse me, here’s your bill.
・Here’s the receipt for your reference.
1. Excuse me, here’s your bill.
失礼いたします。こちらがお会計です。
シンプルかつカジュアルな表現で、飲食店で伝票を渡す際によく使用されます。
アメリカでは bill または check の両方を使用できますが、イギリスでは bill が一般的です。
例文
Excuse me, here’s the bill. Let me know if you need anything else.
失礼いたします、こちらがお会計です。ほかに何か必要な場合はお知らせください。
2. Here’s the receipt for your reference.
こちらが伝票でございます。
レシートや明細書も含めて伝票を渡す時に使えます。
例文
Here’s the receipt for your reference. Please let me know if you have any questions.
こちらが伝票でございます。何かご質問がございましたらお知らせください。