Siennaさん
2024/04/16 10:00
ご予約いただいていたお客様からお呼びいたします を英語で教えて!
レストランでお待ちのお客様に「ご予約いただいていたお客様からお呼びいたします」と言いたいです。
回答
・We'll be calling customers with a reservation first.
・We'll be seating parties with a reservation first.
「ご予約のお客様から優先的にお呼びしますね」という意味です。レストランやクリニックなどで、予約なしで待っている人たちに「予約者が先なので、もう少々お待ちください」と丁寧に伝える場面で使えます。順番を明確にするための、丁寧でやわらかいアナウンスです。
We'll be calling customers with a reservation first.
ご予約のお客様から優先的にお呼びいたします。
ちなみに、このフレーズはレストランなどで「予約してる人が優先だから、予約なしだとちょっと待つかも」とやんわり伝える時に使えます。満席で待っているお客さんに対して、不公平だと思われないように「予約優先」というルールを丁寧に説明するのにぴったりな一言です。
Just to let you know, we'll be seating parties with a reservation first.
ご案内ですが、ご予約いただいていたお客様からお呼びいたします。
回答
・We will call you from the customer who made a reservation.
We will call you from the customer who made a reservation.
ご予約頂いていたお客様からお呼びいたします。
will 未来の事柄を表す
call you お呼びします
from 〜から
customer お客様の中から
who この文ではお客様が誰なのかを説明する
made a reservation ご予約した
ここでは関係代名詞の「who」が出てきます。「どんな人かと言うと……」というように前の名詞を説明する目的で使います。
例文
She is teacher who from Japan.
彼女は日本から来ている先生です。
He is baseball player who famous in USA.
彼はアメリカで有名な野球選手です。
Japan