
Carolさん
2024/04/16 10:00
全てのお客様に、こうした対応をさせていただいております を英語で教えて!
車の製造過程に不備が見つかったときに「全てのお客様に、こうした対応をさせていただいております」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・We have been providing this service to all of our customers like this.
・We have been offering this service to each and every one of our customers.
1. We have been providing this service to all of our customers like this.
「全てのお客様に、こうした対応をさせていただいております」
have been providingで「対応させていただいている」になります。all of our customers like thisで「このように全てのお客様に」と言えます。
2. We have been offering this service to each and every one of our customers.
「お客様皆様一人一人にこのようなサービスを提供させて頂いております。」
have been offeringは「提供している」の現在完了進行形で表せます。each and every oneで、全ての方お一人お一人と、言いたい場合にはこのように言えます。
関連する質問
- お客様に失礼な対応をするわけにはいかない。 を英語で教えて! 柔軟な対応をさせていただきます を英語で教えて! さきほどの無礼なお客様に対応していただき、ありがとうございます を英語で教えて! お客様(遊園地のお客様・宿泊客など) を英語で教えて! カゴごとのお持ち込みは遠慮させていただいております を英語で教えて! 今日いらしているお客様にこの工場の中を案内していただけますか? を英語で教えて! ご予約いただいていたお客様からお呼びいたします を英語で教えて! 高橋氏に代わって出席させていただいております を英語で教えて! 手際の悪い対応は、お客様に不信感を与える を英語で教えて! 質問にお答えする前に、まずは説明をさせていただきます を英語で教えて!