Kudo Yoshito

Kudo Yoshitoさん

2025/07/29 10:00

この物件が、お客様にとって良い選択となることを願っております を英語で教えて!

営業担当として、お客様の幸せを願う気持ちを伝えたい時に「この物件が、お客様にとって良い選択となることを願っております」と英語で言いたいです。

0 243
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/15 12:05

回答

・I hope this property is the right fit for you.
・I hope this property works out for you.

この物件が、あなたの希望や暮らしにぴったり合うと嬉しいです」という、相手を思いやる気持ちがこもった丁寧な表現です。不動産の内見後など、相手にプレッシャーをかけずに「気に入ってくれるといいな」という気持ちを伝えたい時に使えます。ビジネスでもプライベートでも使える、温かみのあるフレーズです。

I hope this property is the right fit for you.
この物件が、お客様にとって良い選択となることを願っております。

ちなみに、このフレーズは不動産屋さんがお客さんへ「この物件、気に入ってくれると嬉しいです」「良いご縁になるといいですね」といった感じで、相手の幸運を願う温かい気持ちを伝える時に使います。内見後や契約前に、相手を思いやる一言として添えるのにぴったりですよ。

I hope this property works out for you.
この物件が、お客様にとって良い選択となることを願っております。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/01 12:58

回答

・I hope this property will be a good choice for you.

「この物件が、お客様にとって良い選択となることを願っております」は上記のように表します。

hope:願う、期待する(自動詞)
property:所有地、地所、土地建物、不動産物件(不可算名詞)
具体的に表すときは可算扱いです。
good choice:良い選択(可算の名詞句)
形容詞 good を「素晴らしい」の形容詞 great に代えても良いです。

主節の「願っております」は第一文型(主語[I]+動詞[hope])です。

後半は具体内容を表す従属副詞節で第二文型(主語[this property]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[good choice])に未来の助動詞(will)と副詞句(for you:あなた[=お客様]にとって)です。

役に立った
PV243
シェア
ポスト