Fumi

Fumiさん

2025/07/29 10:00

この物件にご興味がおありでしたら、お早めにご連絡いただくことをお勧めします を英語で教えて!

人気物件なので、すぐに決まってしまう可能性があることを、丁寧に伝えたい時に「この物件にご興味がおありでしたら、お早めにご連絡いただくことをお勧めします」と英語で言いたいです。

0 191
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/15 12:05

回答

・If you are interested in this property, we recommend contacting us as soon as possible.
・Please feel free to reach out soon if this property catches your eye.

この物件に興味があるなら、早めに連絡くださいね!という意味です。

人気物件ですぐに埋まってしまう可能性を示唆し、「迷っているなら、とりあえず話だけでも聞いてみませんか?」と相手の行動を優しく促すニュアンスです。不動産の広告やメールでよく使われます。

If you are interested in this property, we recommend contacting us as soon as possible as it's very popular and likely to be taken quickly.
この物件は大変人気ですぐに決まってしまう可能性が高いため、ご興味がございましたら、お早めにご連絡いただくことをお勧めします。

ちなみに、この一文は「もしこの物件が気になったら、どうぞお早めにお気軽にご連絡くださいね」といった感じです。不動産屋さんがお客さんに物件情報を送った後などに、しつこくなく、でも少しだけ行動を促したい時にぴったりの、柔らかくて丁寧な表現ですよ。

This property is getting a lot of attention, so please feel free to reach out soon if it catches your eye.
この物件は大変注目されておりますので、ご興味がございましたらお早めにご連絡ください。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/01 05:53

回答

・If you’re interested in this property, I would recommend getting in touch as soon as possible.

「この物件にご興味がおありでしたら、お早めにご連絡いただくことをお勧めします」は、上記のように表せます。

if : もし(接続詞)
you're interested in : 〜に興味がある
property : 物件(名詞)
I would recommend ~ing : 〜することをおすすめします。
・ recommend は「おすすめする」という動詞で、助動詞 would を使うことで、丁寧で控えめな依頼や提案を表せます。

getting in touch : 連絡を取る
・直訳すると、「接触を得る」ですが、「連絡を取る」という意味で使われることが一般的です。電話、メール、メッセージアプリなど、様々な手段で連絡を取ることを指します。これから連絡を取るフレーズで、例えばI’ll get in touch with you next week. 「来週ご連絡します」のように使います。
・似た表現に keep in touch があります。こちらは「連絡を取り続ける」という意味で、別れ際や、引っ越し・卒業などで関係が離れそうなときに使います。Please keep in touch. で「(別れ際に)また連絡してくださいね」のように使います。
as soon as possible : できるだけ早く

A : We like this apartment. Can we take some time to think about it?
このアパート気に入りました。少し考える時間をもらえますか?
B : Of course. But if you’re interested in this property, I would recommend getting in touch as soon as possible.
もちろんです。ただ、この物件にご興味がおありでしたら、お早めにご連絡いただくことをお勧めします。

take some time : いくらか時間がかかる

役に立った
PV191
シェア
ポスト