mayuko

mayukoさん

2025/07/29 10:00

もし、この物件を気に入っていただけましたら、お申し込みの手続きに進みますが、いかがなさいますか? を英語で教えて!

内見後、お客様の購入意思を確認し、次のステップを提示するために「もし、この物件を気に入っていただけましたら、お申し込みの手続きに進みますが、いかがなさいますか?」と英語で言いたいです。

0 187
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/15 12:05

回答

・If you like the property, we can proceed with the application.
・Would you like to move forward with an application?

この物件を気に入っていただけたら、入居の申し込み手続きに進めますよ。

内見後、お客さんの感触が良さそうな時に「どうしますか?」と次のステップを促す、丁寧で押し付けがましくない一言です。不動産屋さんがよく使います。

If you like the property, we can proceed with the application. What do you think?
もしこの物件を気に入っていただけましたら、お申し込みの手続きに進められますが、いかがでしょうか?

ちなみにこのフレーズは、求人応募やサービス申し込みなどの場面で「(選考や手続きを)次に進めますか?」と相手の意思を確認する、丁寧で前向きな聞き方です。面接後や説明を受けた後など、相手にプレッシャーを与えずに次のステップへ進むか尋ねたい時にぴったりですよ。

If you like the property, would you like to move forward with an application?
もし、この物件を気に入っていただけましたら、お申し込みの手続きに進みますが、いかがなさいますか?

michaelmasa

michaelmasaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/01 14:07

回答

・If you like this property, shall we go ahead with the application?
・Would you like to proceed with the application if this property suits you?
・If this seems like a good fit, shall we start the application process?

1. If you like this property, shall we go ahead with the application?
もし、この物件を気に入っていただけましたら、お申し込みの手続きに進みますが、いかがなさいますか?

If you like this property:「この物件が気に入れば」という仮定の条件節です。
shall we ~:提案・確認の丁寧な言い方。「~しましょうか?」
go ahead with ~:~を進める、着手する。ここでは申し込み手続きの開始を指します。

2. Would you like to proceed with the application if this property suits you?
もし、この物件を気に入っていただけましたら、お申し込みの手続きに進みますが、いかがなさいますか?

Would you like to ~:丁寧な意志確認。「~したいですか?」
proceed with ~:~を進める。go ahead よりフォーマルな表現です。
if this property suits you:「この物件がご希望に合えば」という丁寧な仮定条件。

3. If this seems like a good fit, shall we start the application process?
もし、この物件を気に入っていただけましたら、お申し込みの手続きに進みますが、いかがなさいますか?

If this seems like a good fit:これが合いそうであれば。fit は「条件・好みに合う」という意味で使われます。
start the application process:申し込み手続きを開始する

全体として、自然な流れで次のステップを促す丁寧な表現です。

役に立った
PV187
シェア
ポスト