sachi

sachiさん

2025/07/29 10:00

この物件の、正確な住所を教えていただけますか? を英語で教えて!

お客様が、自分で周辺環境を調べたい時に尋ねる「この物件の、正確な住所を教えていただけますか?」は英語でなんというのですか?

0 282
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/15 12:05

回答

・Could I have the exact address for this property?
・What's the exact address of this property?

「この物件の正確な住所を教えていただけますか?」という意味です。Could I ~? は丁寧な聞き方なので、不動産屋への問い合わせや、民泊のホストに場所を尋ねる時など、ビジネスでもプライベートでも幅広く使えます。

Could I have the exact address for this property so I can check out the neighborhood?
この物件の正確な住所を教えていただけますか?周辺環境を自分で確認したいので。

ちなみに、この物件の正確な住所は何ですか?は、本題から少し逸れるけど、ついでに聞いておきたいというニュアンスです。内見後や物件情報を見ながら、具体的な場所を把握したい時に気軽に使える一言です。

Could you tell me the exact address of this property so I can look up the neighborhood?
この物件の周辺環境を自分で調べたいので、正確な住所を教えていただけますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/31 16:05

回答

・Would you tell me the exact address of this property?

「この物件の、正確な住所を教えていただけますか?」は、上記のように表せます。

would you ~ ?:~してもらえますか? ~していただけますか?
・似た表現の could you 〜 ? が「可能かどうか」を尋ねるニュアンスなのに対して、こちらは「する意思があるかどうか」を尋ねるニュアンスになります。
例)
Would you wrap it?
包装してもらえますか?

tell:教える、伝える、言う(動詞)
・「知っていることを伝える」という意味の「教える」を表します。

exact address : 正確な住所

property : 財産、資産、物件(名詞)

例文
I’m sorry to bother you, but would you tell me the exact address of this property?
お手数ですが、この物件の、正確な住所を教えていただけますか?

※I'm sorry to bother you, but は「お手数ですが」「お手間をおかけしますが」といった意味で使われる定番の言い回しになります。
(bother は「悩ます」「困らせる」「迷惑をかける」といった意味の動詞になります)

役に立った
PV282
シェア
ポスト