yoshioさん
2025/07/29 10:00
この辺りの、ゴミ出しのルールを教えていただけますか? を英語で教えて!
地域のルールについて、隣の人に「この辺りの、ゴミ出しのルールを教えていただけますか?」と英語で尋ねたいです。
回答
・Could you tell me the rules for garbage disposal around here?
・What are the rules for taking out the trash in this neighborhood?
「この辺のゴミ出しのルール、教えてもらえますか?」という、丁寧で自然な聞き方です。
引っ越してきたばかりの時や、旅先でアパートメントホテルに泊まった時など、その地域のゴミの分別や収集日が分からない状況で、近所の人や大家さん、ホテルの人に気軽に尋ねるのにピッタリな表現です。
Could you tell me the rules for garbage disposal around here?
この辺りの、ゴミ出しのルールを教えていただけますか?
ちなみに、この質問は「この辺のゴミ出しのルールってどうなってる?」と、会話の流れで気軽に聞く感じです。引っ越してきたばかりの時や、近所の人と立ち話をする中で、ふと気になったタイミングで使うのにぴったりですよ。
Could you tell me what the rules are for taking out the trash around here?
この辺りの、ゴミ出しのルールを教えていただけますか?
回答
・Would you tell me the rules for disposing of garbage around here?
「この辺りの、ゴミ出しのルールを教えていただけますか?」は、上記のように表せます。
would you ~ ?:~してもらえますか? ~していただけますか?
・似た表現の could you 〜 ? が「可能かどうか」を尋ねるニュアンスなのに対して、こちらは「する意思があるかどうか」を尋ねるニュアンスになります。
例)
Would you wrap it?
包装してもらえますか?
tell:教える、伝える、言う(動詞)
・「知っていることを伝える」という意味の「教える」を表します。
dispose : 捨てる、処分する、処理する
・物理的な意味でも、抽象的な意味でも使われます。
garbage : ゴミ、生ゴミ、残飯(名詞)
例文
I'm sorry to bother you, but would you tell me the rules for disposing of garbage around here?
お手数ですが、この辺りの、ゴミ出しのルールを教えていただけますか?
※I'm sorry to bother you, but は「お手数ですが」「お手間をおかけしますが」といった意味で使われる定番の言い回しになります。
(bother は「悩ます」「困らせる」「迷惑をかける」といった意味の動詞になります)
関連する質問
- この地域のゴミ出しのルールを教えてください を英語で教えて! この辺りの、おすすめの小児科はどこですか? を英語で教えて! この物件の、正確な住所を教えていただけますか? を英語で教えて! この世界のルールを教えてもらえますか? を英語で教えて! この辺りの、Wi-Fiの電波が弱いみたいです を英語で教えて! この料理の辛さのレベルを教えていただけますか? を英語で教えて! もし、ご迷惑でなければ、ご意見をお聞かせいただけますか? を英語で教えて! もし、この物件を気に入っていただけましたら、お申し込みの手続きに進みますが、いかがなさいますか? を英語で教えて! ホームページのURLを教えていただけますか? を英語で教えて! この辺りは、流しのタクシーは拾えますか? を英語で教えて!
Japan