yoshio

yoshioさん

2025/07/29 10:00

この辺りの、ゴミ出しのルールを教えていただけますか? を英語で教えて!

地域のルールについて、隣の人に「この辺りの、ゴミ出しのルールを教えていただけますか?」と英語で尋ねたいです。

0 195
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 13:56

回答

・Could you tell me the rules for garbage disposal around here?
・What are the rules for taking out the trash in this neighborhood?

「この辺のゴミ出しのルール、教えてもらえますか?」という、丁寧で自然な聞き方です。

引っ越してきたばかりの時や、旅先でアパートメントホテルに泊まった時など、その地域のゴミの分別や収集日が分からない状況で、近所の人や大家さん、ホテルの人に気軽に尋ねるのにピッタリな表現です。

Could you tell me the rules for garbage disposal around here?
この辺りの、ゴミ出しのルールを教えていただけますか?

ちなみに、この質問は「この辺のゴミ出しのルールってどうなってる?」と、会話の流れで気軽に聞く感じです。引っ越してきたばかりの時や、近所の人と立ち話をする中で、ふと気になったタイミングで使うのにぴったりですよ。

Could you tell me what the rules are for taking out the trash around here?
この辺りの、ゴミ出しのルールを教えていただけますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/01 06:46

回答

・Would you tell me the rules for disposing of garbage around here?

「この辺りの、ゴミ出しのルールを教えていただけますか?」は、上記のように表せます。

would you ~ ?:~してもらえますか? ~していただけますか?
・似た表現の could you 〜 ? が「可能かどうか」を尋ねるニュアンスなのに対して、こちらは「する意思があるかどうか」を尋ねるニュアンスになります。
例)
Would you wrap it?
包装してもらえますか?

tell:教える、伝える、言う(動詞)
・「知っていることを伝える」という意味の「教える」を表します。

dispose : 捨てる、処分する、処理する
・物理的な意味でも、抽象的な意味でも使われます。

garbage : ゴミ、生ゴミ、残飯(名詞)

例文
I'm sorry to bother you, but would you tell me the rules for disposing of garbage around here?
お手数ですが、この辺りの、ゴミ出しのルールを教えていただけますか?

※I'm sorry to bother you, but は「お手数ですが」「お手間をおかけしますが」といった意味で使われる定番の言い回しになります。
(bother は「悩ます」「困らせる」「迷惑をかける」といった意味の動詞になります)

役に立った
PV195
シェア
ポスト