moekoさん
2025/07/29 10:00
お客様のように、背の高い方ですと、こちらの丈の長いタイプがよくお似合いになります を英語で教えて!
お客様のスタイルを褒めながら、似合う商品を具体的に提案したい時に「お客様のように、背の高い方ですと、こちらの丈の長いタイプがよくお似合いになります」と英語で言いたいです。
回答
・For someone tall like you, this longer-length style would look flattering.
「お客様のように、背の高い方ですと、こちらの丈の長いタイプがよくお似合いになります」は、上記のように表せます。
for someone tall like you : あなたのように背の高い方には
・for は「〜にとって」、tall like you はお客様のスタイルをやんわりと褒める表現です。日本語では「お客様」を二人称として扱えますが、英語ではそのまま customer は使えないので、you 「あなた」を使います。
this longer-length style : この丈の長いタイプ
・longer-length は「より丈の長い」スタイルを自然に伝える形容表現です。「 - (ハイフン)」で2つの単語を繋げることで1つの複合形容詞として扱えます。
・質問内容では「タイプ」とあり、英語でそのまま type を使うこともできなくはないですが、ファッションや服の文脈では style の方が自然でデザインや着こなしの雰囲気を具体的に表すことができます。
would look flattering : よくお似合いになる
・ would 「〜でしょう」を使うことで柔らかく丁寧な印象になります。
・flattering は「魅力を引き立てる」や「似合って見える」という意味の形容詞です。
A : For someone tall like you, this longer-length style would look flattering.
お客様のように、背の高い方ですと、こちらの丈の長いタイプがよくお似合いになります。
B : I will buy this.
これ、買います。
Japan