takanashiさん
2024/04/16 10:00
他のお客様の迷惑になります を英語で教えて!
携帯を使わないようにお願いするときに「他のお客様の迷惑になりますので」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's a disturbance to other customers.
・Please be considerate of other customers.
「他のお客様のご迷惑になります」という意味で、お店などで騒がしいお客さんやマナー違反の人に、店員さんが注意する時によく使われる定番フレーズです。
直接的に「うるさい!」と言うより少し丁寧で、周りへの配慮を促すニュアンスがあります。友人同士で「ちょっと静かにしようよ、周りの迷惑だよ」と軽く注意する時にも使えます。
Could you please refrain from using your phone? It's a disturbance to other customers.
携帯電話のご使用はお控えいただけますか?他のお客様のご迷惑になりますので。
ちなみにこのフレーズは、お店や公共の場で「周りのお客さんにも気を配ってね」と優しくお願いする時に使います。大きな声での会話や場所の独占など、直接「やめて」と言う代わりに、相手に自発的な配慮を促す丁寧な言い方です。迷惑行為を穏やかに注意したい時にぴったりですよ。
Could you please lower your voice? Please be considerate of other customers.
他のお客様へのご配慮をお願いいたしますので、もう少し声のトーンを落としていただけますでしょうか。
回答
・It bothers other customers.
・It disturbs other customers.
1. Don't use the cell phone, please. It bothers other customers.
携帯電話は使わないでください。他のお客様のご迷惑になります。
「bother」は「悩ませる、迷惑をかける」という意味の動詞です。「お客様」は英語で「customers」と言います。
「携帯」は「cell phone」と言いますが、「smartphone」と言っても大丈夫です。
2. Please refrain from using your smartphone. It disturbs other customers.
スマートフォンのご使用はお控えください。他のお客様のご迷惑になります。
「bother」の代わりに「邪魔をする、気を逸らす」という意味の「disturb」を使うことも可能です。
「refrain from ~ing」で「〜するのを控える」という意味になります。
ご参考になれば幸いです。
関連する質問
- 他のお客様のご迷惑になります を英語で教えて! お客様(遊園地のお客様・宿泊客など) を英語で教えて! 他のお客様のプライバシー を英語で教えて! お客様のように、背の高い方ですと、こちらの丈の長いタイプがよくお似合いになります を英語で教えて! よその人の迷惑になるから、騒いじゃダメ を英語で教えて! 通信料はお客様のご負担となります を英語で教えて! よろしければ、お客様のお名前とお電話番号を伺ってもよろしいでしょうか? を英語で教えて! この物件は非常に人気が高く、他のお客様も検討されています を英語で教えて! お客様のご要望にぴったりなのは間違いありません を英語で教えて! お客様の満足をお約束します を英語で教えて!
Japan