takanashiさん
2024/04/16 10:00
他のお客様の迷惑になります を英語で教えて!
携帯を使わないようにお願いするときに「他のお客様の迷惑になりますので」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It bothers other customers.
・It disturbs other customers.
1. Don't use the cell phone, please. It bothers other customers.
携帯電話は使わないでください。他のお客様のご迷惑になります。
「bother」は「悩ませる、迷惑をかける」という意味の動詞です。「お客様」は英語で「customers」と言います。
「携帯」は「cell phone」と言いますが、「smartphone」と言っても大丈夫です。
2. Please refrain from using your smartphone. It disturbs other customers.
スマートフォンのご使用はお控えください。他のお客様のご迷惑になります。
「bother」の代わりに「邪魔をする、気を逸らす」という意味の「disturb」を使うことも可能です。
「refrain from ~ing」で「〜するのを控える」という意味になります。
ご参考になれば幸いです。
関連する質問
- 他のお客様のご迷惑になります を英語で教えて! お客様(遊園地のお客様・宿泊客など) を英語で教えて! 他のお客様のプライバシー を英語で教えて! お客様のように、背の高い方ですと、こちらの丈の長いタイプがよくお似合いになります を英語で教えて! よその人の迷惑になるから、騒いじゃダメ を英語で教えて! 通信料はお客様のご負担となります を英語で教えて! よろしければ、お客様のお名前とお電話番号を伺ってもよろしいでしょうか? を英語で教えて! この物件は非常に人気が高く、他のお客様も検討されています を英語で教えて! お客様のご要望にぴったりなのは間違いありません を英語で教えて! お客様の満足をお約束します を英語で教えて!
Japan