プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 10,560
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「どら焼き」は、そのまま日本語をローマ字で表記するのが一番正確に通じます。 Dorayaki is a traditional Japanese sweet. どら焼きは日本の伝統的なお菓子です。 traditional : 伝統的な(形容詞) sweet : お菓子(名詞) 他にも「たい焼き」は Taiyaki、「団子」は Dango など、特に海外のアニメファンや日本食ファンの間では、そのまま通じることが多いです。 もし、「どら焼き」を知らない人に説明するのであれば、a Japanese red bean pancake 「日本のあんこ入りパンケーキ」と言うことができます。 例文 Dorayaki is a a Japanese red bean pancake. どら焼きは日本のあんこ入りパンケーキです。 red bean : あんこ

続きを読む

0 5,691
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. responsible person しっかり者 直訳すると「責任感がある人」となり、生活面でしっかりしているイメージを表す表現です。 responsible : 責任がある、信頼できる(形容詞) ・「リスパンサブル」と読み、o にアクセントをおきます。 She is a responsible person. 彼女はしっかり者です。 2. reliable person しっかり者 「頼りになる人」と直訳でき、周囲から信頼されているニュアンスを表せます。 reliable : 頼りになる(形容詞) ・「リライアブル」と読み、i にアクセントをおきます。 She is a reliable person. She is good with money. 彼女はしっかり者です。お金管理が上手です。 good with money : やりくりが上手である、倹約家である

続きを読む

0 8,699
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. go to a cram school 塾に通う go : 行く、通う(動詞) cram school : 塾 ・ cram は「詰め込む」という意味の動詞や、人や物の「すし詰め」という意味の名詞を持つ単語です。 「詰め込み式の塾」という意味で、主に日本や中国などの「塾」についてよく使われます。 My daughter goes to a cram school every Friday. 娘は毎週金曜日に塾に通っています。 2. go to a prep school 塾に通う prep school : 大学進学に備える学校 ・prep は preparatory 「予備の」や「進学準備の」を意味する形容詞の省略形で、アメリカでは私立の進学校を意味することが多いですが、文脈で「受験準備の学校」として理解されます。cram school が通じない相手に対して使うといいでしょう。 I want to go to a prep school for my university entrance exams. 大学受験のために塾に通いたいです。 entrance exams : 入学試験

続きを読む

0 19,954
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「金婚式」は、上記のように表します。 golden : 金の、黄金の(形容詞) wedding : 結婚式(名詞) anniversary : 記念日(名詞) This year is our golden wedding anniversary. 私たちは今年、金婚式です。(今年は私たちの金婚式です) wedding を抜いて、golden anniversary と言っても十分通じます。英語圏でも結婚記念日の節目に「宝石・金属」を使う習慣があり、 25周年 → silver anniversary(銀婚式) 50周年 → golden anniversary(金婚式) 60周年 → diamond anniversary(ダイヤモンド婚式) という言い方は広く知られています。

続きを読む

0 5,199
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「仕事納め、仕事始め」は、上記のように表すといいでしょう。 last : 最後の(形容詞) workday : 仕事日(名詞) ・last workday of the year は「その年の最後の勤務日」と直訳でき、「仕事納め」のニュアンスを表すことができます。 Today is our last workday of the year. 今日は仕事納めです。 first : 初めの(形容詞) ・first workday of the year は直訳すると「新年最初の勤務日」です。 Everyone looks busy on the first workday of the year. 仕事始めの日はみんな忙しそうです。 ちなみに、日本の会社特有の「仕事納め」の習慣を紹介したいのであれば、In Japan, we call the last workday of the year 'shigoto-osame'. などと説明してもいいでしょう。

続きを読む