プロフィール

役に立った数 :10
回答数 :6,208
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

1. assignment overload 課題多発 assignment : 課題、業務(名詞) ・「アサインメント」と読み、i にアクセントをおきます。 overload : 過負荷、オーバーロード ・多すぎて処理できない状態を指し、今回の「多発」に相当します。「〜を超えて」という意味の接頭辞 over に「荷物」や「負荷」を表す load が組み合わさった単語です。 This week is tough because of the assignment overload. 今週は課題多発で大変だ。 tough : 大変な、辛い(形容詞) because of : 〜のため 2. a flood of assignments 課題多発 直訳すると「課題の洪水」で、次から次へと課題が出てくる様子を表します。 flood : 洪水(名詞) There is a flood of assignments from every class. すべての授業で課題多発だ。

1. worthless as scrap paper 紙切れ同然 worthless : 価値がない、無価値な(形容詞) ・「ワースレス」と読みます。「価値のある」という形容詞 worth に、否定の接尾辞 less が組み合わさった単語です。 as : 〜として、〜同然(前置詞) scrap paper : 紙切れ、くず紙(名詞) This expired coupon is worthless as scrap paper now. この期限切れクーポン、紙切れ同然だね。 expired : 期限切れの(形容詞) coupon : クーポン、割引券(名詞) 2. just a piece of junk paper 紙切れ同然 「ただの紙切れ一枚」と直訳できます。 just : ただの、単なる(副詞) piece : 一片、1枚(名詞) junk paper : ゴミ紙、紙切れ(名詞) This is just a piece of junk paper. これは紙切れ同然だ。

「金縛り体験」は、上記のように表せます。 sleep : 睡眠(名詞) paralysis : 麻痺、動けない状態(名詞) ・「パラリシス」と読み、2つ目の a にアクセントをおきます。 experience : 体験(名詞) I had a sleep paralysis experience last night. It was so freaky. 昨夜、金縛り体験した。めっちゃ怖かった。 freaky : 気味悪い、怖い(形容詞) 他にも、寝ている時に起こる現象をいくつか紹介します。 sleep talking : 寝言 sleepwalking : 夢遊病、寝ながら歩くこと sleep apnea : 睡眠時無呼吸症候群 例: She has a history of sleepwalking. 彼女は夢遊病の経験がある。

1. have a low laugh threshold 笑いの沸点が低い 「低い笑いの限界点を持っている」と直訳できます。 low : 低い(形容詞) laugh : 笑い(名詞) threshold : 閾値、限界点(名詞) ・「スレシホウルド」と読み、e にアクセントをおきます。 I have a low laugh threshold. I like comedy movies. 私は笑いの沸点が低い。コメディ映画が好きだ。 2. be easily tickled 笑いの沸点が低い 「簡単に笑わされる」 と直訳できます。 easily : 簡単に、すぐ(副詞) tickled : くすぐられた、笑わされた(形容詞) ・「くすぐる」という意味の動詞 tickle の過去分詞形で、比喩的に「喜ばせる」「楽しませる」という意味でも使われます。 He is easily tickled. Let's make him laugh. 彼は笑いの沸点が低い。彼を笑わせよう。

1. spirit of omotenashi おもてなし精神 spirit : 精神、魂(名詞) omotenashi : おもてなし(名詞) ・オリンピック招致の際に滝川クリステルさんが使ったことで、今では世界的に広く知られる日本語の一つとなり、そのまま使うことができます。 The spirit of omotenashi makes Japanese hospitality special. おもてなし精神が日本のホスピタリティを特別にするんだ。 makes : 〜させる ・ make A B で、「A をB させる」という意味です。今回は A がJapanese hospitality、 B が special です。 hospitality : ホスピタリティ、歓待(名詞) 2. heart of Japanese hospitality おもてなし精神 1で紹介したように、「おもてなし」を英語にすると hospitality です。 「親切にもてなすこと」を意味する名詞です。特に日本独特のものなので Japanese をつけると良いでしょう。 heart : 心、核心(名詞) This is the heart of Japanese hospitality. これが日本のおもてなし精神です。