keiさん
2025/09/09 11:55
激安物件 を英語で教えて!
相場よりもかなり安い賃貸を指す「激安物件」はどう表現すれば伝わりますか?
回答
・a fixer-upper
・A steal of a property
「fixer-upper」は、修理やリフォームが必要な中古物件のこと。「ボロ家」と訳せますが、ネガティブなだけでなく「手を加えれば素敵になる!」というポジティブな期待感も含む言葉です。DIY好きが安く家を買って自分好みに改装する、といった状況でよく使われます。
The rent is a steal because the place is a bit of a fixer-upper.
この物件は少し修繕が必要だから、家賃が激安なんだ。
ちなみに、「A steal of a property」は「超お買い得な物件」や「掘り出し物の物件」という意味で使われる口語表現です。市場価格よりずっと安く手に入った不動産を指し、「こんなに安くて、まるで盗んできたみたいにラッキー!」というニュアンスです。友人との会話などで使えますよ。
This apartment is a steal of a property for this neighborhood.
このアパート、この辺りにしては激安物件だよ。
回答
・bargain property
・dirt-cheap apartment
1. bargain property
激安物件
「掘り出し物の物件」というニュアンスで、カジュアルでポジティブに表せます。
bargain : 特価品の、掘り出し物の(形容詞)
・日本語でも「バーゲン」と言いますが、本来は「値引き交渉」から派生して「格安」や「お買い得」という意味の単語です。
property : 物件(名詞)
This is a bargain property.
これは激安物件だ。
2. dirt-cheap apartment
激安物件
dirt-cheap : ものすごく安い(形容詞)
・dirt は「土」、cheap は「安い」で、直訳すると「土のように安い」となります。「激安」に近い響きですが、安すぎてちょっと怪しい、質が悪いかも?という含みを持つこともあります。
apartment : アパート(名詞)
・住む場所として具体的な部屋のことを指し、「アパートの一室」を表したい場合はこちらの方が適切です。一方、1の property は「不動産」全体」を指し、土地、家、マンションなど幅広く使えます。
I found a dirt-cheap apartment near the station.
駅の近くで激安物件を見つけた。
Japan