masae

masaeさん

2024/08/28 00:00

安物買いの銭失い を英語で教えて!

安いものがすぐに壊れて修理代が高くついた時に「安物買いの銭失い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 310
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/03 18:50

回答

・Penny wise, pound foolish.

「安物買いの銭失い」に相当する英語の諺は「1ペニーを賢くして1ポンドを愚かにする」の意味の上記表現になります。小さな節約が大きな損失を招くことを意味し、「安物買いの銭失い」とニュアンスが通じます。

He bought the cheapest tires, but they wore out quickly, proving to be a case of penny wise, pound foolish.
彼は最も安いタイヤを買いましたが、すぐにすり減ってしまい、結局は安物買いの銭失いでした。

構文は、最初は第三文型(主語[He]+動詞[bought]+目的語[the cheapest tires:最も安いタイヤ])で構成します。次は第一文型(主語[they]+動詞[wore out:すり減った])に副詞(quickly:すぐに)を加えて構成します。

最後は主節の結果を示す現在分詞構文で「~と証明している」の意味の現在分詞(proving)の後に副詞的用法のto不定詞(to be a case of penny wise, pound foolish:安物買いの銭失いの事例であると)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV310
シェア
ポスト