MIKIKOさん
2023/06/09 10:00
家具家電付き物件 を英語で教えて!
物件の内覧で、お客様に「こちらは、家具家電付き物件です」と言いたいです。
回答
・Furnished property with appliances
・Fully furnished and equipped property
・Property with furniture and appliances included
This is a furnished property with appliances.
「こちらは、家具家電付きの物件です。」
「Furnished property with appliances」は家具や家電がすでに設置された物件を指します。通常、賃貸物件や貸し出し用の短期滞在施設(たとえばエアビーアンドビーなど)に使われる表現です。このような物件は、新しく生活を始める人や一時的に滞在する人にとって、家具や家電を新たに揃える手間や費用を省くことができるため便利です。また、引越しや海外からの滞在者にも適しています。
This is a fully furnished and equipped property.
「こちらは、家具家電付きの物件です。」
This property comes with furniture and appliances included.
「こちらの物件は、家具と家電が付いています。」
これらのフレーズは、不動産のレンタルまたは販売の文脈で使用され、物件が家具や家電製品と一緒に提供されることを示します。Fully furnished and equipped propertyは、物件が必要なすべての家具や設備(キッチン用具、寝具など)を備えていることを強調しています。一方、Property with furniture and appliances includedは、物件に家具や大型家電が含まれていることを示していますが、文字通りの意味では必ずしも全てが揃っているわけではないかもしれません。どちらのフレーズも似ていますが、fully furnished and equippedのほうがより包括的であることを示しています。
回答
・Fully furnished property
・Property with furniture and appliances
・「Fully furnished property」は家具や家電が完備された物件を指す表現です。
例文
"This is a fully furnished property."
「こちらは、家具家電付き物件です。」
・「Property with furniture and appliances」は訳すると「家具と家電付きの物件」となります。
例文
"I am looking for a property with furniture and appliances, to make moving easier."
「引っ越しを楽にするために、家具と家電付きの物件を探しています。」
ちなみに、「furnished property」という表現もありますが、これは一部の家具だけが含まれている物件を指すことが多いです。「fully furnished」は家具だけでなく、家電も含まれている物件を指すことが多いです。