hiさん
2024/09/26 00:00
恋愛に付き物 を英語で教えて!
映画監督が聴衆に「すれ違いや喧嘩は恋愛に付き物で、この映画ではそれが象徴的に描かれています」と言いたいです。
回答
・be inevitable part of romance
・love always comes with ○○
・be bound to happen in any relationships
1. be inevitable part of romance
「恋愛で避けられない」つまり「恋愛につきもの」です。
inevitable 「避けられない」
part 「面、一部」
romance「愛、恋愛」特に恋愛初期の魅力的、感情的な愛情を表現します。
Misunderstandings and fights are inevitable parts of romance, and this movie portrays them symbolically.
すれ違いや喧嘩は恋愛に付き物で、この映画ではそれが象徴的に描かれています。
misunderstanding「勘違い、すれ違い」
fight「ケンカ、争い」
portray「肖像画を描く、描写をする」
symbolically「象徴的に」
2. love always comes with ○○
「恋愛にはいつも○○がともなう」つまり、「恋愛に○○はつきもの」です。
love 「恋愛、愛情、広い意味での愛情」
always 「いつも」
come with ○○「○○をともなう」
Love always comes with misunderstandings and arguments, and this film represents them in a symbolic way.
恋愛にすれ違いやケンカはつきもので、この映画はそれを象徴的な方法で表現しています。
argument「口喧嘩、言い争い」という意味です。
film「映画」
represent「あらわす」
3. be bound to happen in any relationship
「どんな恋愛関係にも必ず起きる」つまり「恋愛につきもの」です。
bound は bind 「縛る」の過去分詞形です。
be bound to do「必ず~が起こる」という熟語になります。
any 「いくつかの」という意味。肯定文で使うことにより、この場合「どんな」という意味になります。
relationship 「関係」一言で「恋愛関係」という意味もあります。
Little fights are bound to happen in any relationships.
小さなケンカなんて、恋愛にはつきものだよ。