
yu-yaさん
2024/12/19 10:00
遠距離恋愛に慣れている を英語で教えて!
付き合う人が遠距離の人が多かったので、「遠距離恋愛に慣れている」と言いたいです。
回答
・I'm used to long-distance relationships.
・I'm familiar with long-distance relation
1 I'm used to long-distance relationships.
私は遠距離恋愛に慣れています。
定型フレーズ be used to ~ は「~に慣れている」を表します。名詞句 long-distance relationships が「遠距離恋愛」を意味し、最も自然でよく使われる表現です。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[used:~に慣れている])に副詞句(to long-distance relationships)を組み合わせて構成します。
2 I'm familiar with long-distance relationships.
私は遠距離恋愛をよく知っています。
定型フレーズ be familiar with ~ は「~に詳しい」「よく知っている」を表します。「慣れている」に近いニュアンスですが、少し知識や理解に重点を置いた表現です。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+補語[familiar])に副詞句(with long-distance relationships)を組み合わせて構成します。
回答
・I am used to long-distance relationships.
・I am familiar with being in long-distance relationships.
1. I am used to long-distance relationships.
遠距離恋愛に慣れている。
be used to:~に慣れている
long-distance:遠距離の
relationship:関係
「~に慣れている」は be used to を使って表現しましょう。
「遠距離の」に該当する単語はないので、このような場合は「ハイフン - 」を使って「長い」と「距離」を繋げることで造語することができます。
relationship は直訳では「関係」という意味で、いわゆる一般的な幅広い「関係」の意味を持っていますが、文章によっては一語で「恋愛関係」というニュアンスを持ちます。
ぜひ知っておきましょう。(特に恋愛話をする若者世代)
2. I am familiar with being in long-distance relationships.
遠距離恋愛に慣れている。
be familiar with:~をよく知っている
直訳すると「遠距離恋愛の状態にいることをよく知っている」となりますが、本質は「遠距離恋愛に慣れている」ということになります。
このように、元々の意味から多少ズレていてもニュアンスとして同じであれば十分成り立つので、自信を持って表現することが大事です。
以上、ぜひ参考にしてみてください!