noboruさん
2024/04/29 10:00
居抜き物件 を英語で教えて!
内装や設備がそのまま残ったまま引き継ぐ不動産「居抜き物件」は英語でどう言いますか?
回答
・A turnkey property
・A fully-equipped, ready-to-operate business space.
「Turnkey property」とは、鍵を受け取って回すだけで、すぐに住み始めたり事業を始めたりできる物件のことです。
リフォームや修繕が不要で、家具や家電まで揃っていることも多いのが特徴。「即入居可」「すぐ使える」といったニュアンスで、手間をかけたくない人向けの物件を指すときに使えます。
We found a great turnkey property for our new restaurant, so we can open much sooner.
私たちの新しいレストランにぴったりの居抜き物件を見つけたので、もっと早く開店できます。
ちなみに、"A fully-equipped, ready-to-operate business space."は「必要なものは全部そろっていて、すぐに仕事が始められるオフィス」という感じです。例えば、新しいオフィスを探している友人に、家具やネット環境が完璧なレンタルオフィスを「こんなのもあるよ」と紹介する時にピッタリな表現ですよ。
We're looking for a fully-equipped, ready-to-operate business space to open our new cafe.
私たちは新しいカフェを開くために、内装や設備が整っていてすぐに営業できる居抜き物件を探しています。
回答
・furnished property
「居抜き物件」は、上記のように表せます。
furnished : 家具付きの、(設備などが)備え付けの(形容詞)
property : 財産、資産、不動産、物件、特性(名詞)
・物理的なものに対しても、抽象的なものに対しても使われます。
例文
It was a furnished property, so the initial costs were lower than expected.
居抜き物件だったので、初期費用は予想より安くなりました。
※initial cost で「初期費用」という意味を表せます。
※more than expected で「予想以上に」「思ったより」といった意味を表せます。
(lower は low の比較級になります)
Japan