プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,332
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
I didn't manage to sign a contract at all last month. 先月は契約を一件も取れなかった。 「Sign a contract(契約を結ぶ)」は、特定の条件やルールに同意し、それを文書にしたものに署名や捺印をするという行為を指します。ビジネスの世界でよく使われ、新しい仕事を始めるとき、物件を購入または賃貸するとき、サービスを受けるときなど、様々なシチュエーションで用いられます。このフレーズは、両者間の合意事項を明確にし、将来のトラブルを避けるために使用されます。 I didn't secure a contract last month. 先月は契約を一件も取れなかった。 I couldn't land a contract at all last month. 先月は一件も契約を取れなかった。 "Secure a contract"と"Land a contract"は基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Secure a contract"はよりフォーマルで、契約の取得が確定したことを表します。一方、"Land a contract"はよりカジュアルで、契約の取得が成功したことを強調します。特にビジネスの競争環境や困難な状況下での契約獲得を表すことが多いです。
Given the growing mistrust, I think it's better to keep some distance for a while. 不信感が増しているので、しばらく距離を置いた方がいいと思います。 「It's better to keep some distance.」は「適度な距離を保つ方が良い」という意味です。物理的距離だけでなく、感情的な距離を示すこともあります。例えば、押し付けがましい人に対して使うことができます。また、新型コロナウイルス等の感染症対策として社会的距離を保つべきときにも使えます。 I think things are getting tense, it's best to give it some space. 物事が緊迫してきているので、少し距離を置いた方が良いと思います。 Given the growing distrust, I think it's advisable to put some space between us. 不信感が高まっているので、私たちの間に少し距離を置くことをお勧めします。 「It's best to give it some space」は物理的または抽象的な状況で使われます。例えば、プロジェクトや問題に対して一時的に距離を置くことを意味します。一方、「It's advisable to put some space between us」は主に人間関係について言及しており、二人の関係に一時的な距離を置くことが良いとアドバイスしています。
Don't worry, dogs have a strong homing instinct. I'm sure he'll be back soon. 心配しないで、犬には強い帰巣本能があるから、きっとすぐに帰ってくるよ。 ホーミングインスティンクトは生物が生まれ育った場所や家へ戻る本能を指します。鳥や魚などが長距離を移動しても出生地に戻る行動はこのインスティンクトの一例です。人間においても、故郷への郷愁や自宅へ帰る欲求といった形で使われます。また、比喩的に目標に向かって進む本能や、困難に直面したときに元の状態や安全な場所へ戻ろうとする心情を表すのにも用いられます。 Dogs have a strong return instinct, so I'm sure it'll come back home soon. 「犬は強い帰巣本能を持っているから、きっとすぐに帰ってくるよ。」 Don't worry too much, dogs have a strong nesting instinct. I'm sure he'll come back home soon. 心配しないで、犬には強い帰巣本能があるから、きっとすぐに帰ってくるよ。 「Return instinct」は、元の場所や状態に戻ろうとする自然な衝動を指す表現で、主に人間の心理や行動について話す際に使われます。例えば、困難な状況から逃れて安全な場所に戻ろうとする衝動などを指します。 一方、「Nesting instinct」は、特に妊娠中の女性が赤ちゃんが生まれる前に家を整えたり準備をしたりする強い衝動を指す表現です。これは、鳥が卵を産む前に巣を作る行動に例えられるため、「Nesting(巣作り)」という言葉が使われています。 したがって、これらのフレーズは、人間の異なる本能的な行動を描述するために使い分けられます。
I'll take it to heart, I will never forget this. 「これは心に深く刻み込むほど、絶対に忘れない」 「Take it to heart」とは、「深く心に受け止める」「真剣に受け止める」を意味する英語のフレーズで、アドバイスや批評、教訓などを自分の行動や考え方に反映させようとする時に使われます。また、感情的に深く影響を受ける、特に傷つくというニュアンスでも使われることがあります。例えば、人から厳しい批判を受けた時、それを深く受け止めて自己改善に努める場合や、否定的なコメントを心に深く傷として受け止めてしまう場合などに用いられます。 Etch it in your mind, never forget this moment. 「これを心に刻み込んで、この瞬間を決して忘れないでください。」 You should remember this route like the back of your hand. このルートは手のひらのように覚えておくべきだ。 "Etch it in your mind"とは、情報を強く心に刻むことを指す表現で、重要な情報を忘れないようにするという意味合いが強いです。一方、"Remember it like the back of your hand"は、とても詳しく覚えていることを指す言い回しで、その情報を熟知しているというニュアンスが含まれます。つまり、前者は重要な情報を強く記憶することに重点を置き、後者は情報を詳細に理解し、それをすぐに思い出せるようにすることに重点を置いています。
Sure, you made a mistake, but there's no use crying over spilled milk. You can't change the past. 確かに、あなたは間違いを犯しましたが、過去に起こったことを悔やんでも仕方がないですよ。過去を変えることはできませんから。 「There's no use crying over spilled milk」は、「覆水盆に返らず」と同じような意味を持つ英語のことわざで、すでに起こってしまったことについて後悔や嘆きを続けるのは無駄だという意味です。ミルクがこぼれてしまったら、それを元に戻すことはできません。そのため、このフレーズは失敗やミスをした後、それについてくよくよするのではなく、前向きに次に進むべきだと励ます時に使われます。 I know you're upset about the mistake, but it's no use regretting what's done is done. 「そのミスについてあなたが落ち込んでいるのはわかるけれど、過ぎたことをあれこれ後悔しても遅いんだから、過去は悔やんでも仕方ないよ。」 What's done is done, there's no point in regretting it. Let's focus on moving forward instead. 過去のことはもう仕方がない、後悔しても意味がない。それより前に進むことに集中しましょう。 両方のフレーズは同じ意味ですが、強調したい部分によって使い分けます。「It's no use regretting what's done is done」では「後悔しても仕方がない」ことを強調し、「What's done is done, there's no point in regretting it」では「すでに行われたことは変えられない」ことを強調します。前者は後悔自体の無意味さを、後者は結果に対する受け入れの必要性を強調します。