プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
I'd rather you leave me on read than ignore my message, so please at least respond/read my message. 「未読無視よりは既読無視の方がましだから、せめて返信やメッセージの読み込みをしてください。」 「Please at least respond/read my message」は、何らかの理由で相手からの返答や助けが得られない状況で、最低限メッセージを読んで反応を示してほしいという強い願望を表す表現です。相手に無視されている、あるいは返事が遅れている状況などで使われます。直訳すると「せめて私のメッセージを読んで/返事をしてください」となります。 Please acknowledge my message and refrain from ignoring it, at least marking it as read is better than nothing. 「私のメッセージを認識して、それを無視しないでください。せめて既読くらいにして、何も反応がないよりはましな状況にしてください。」 「Please at least respond/read my message」は、送信者が受信者からの返信を強く求めていることを示しています。一方、「Please acknowledge my message and refrain from ignoring it」はより公式で厳しい表現で、受信者にメッセージの存在を認識し無視しないようにと強く要求しています。前者は私的な文脈でよく使われ、後者はビジネスやフォーマルな状況で使用されることが多いです。
You're in a good mood. Anything good happen? 「ご機嫌だね。何か良いことでもあったの?」 Good moodは「良い気分」または「上操」を意味します。人が楽しいことがあった時や、何かが順調に進んでいるとき、あるいは単に元気で明るい時などに使います。人が明るく振舞っている時、幸せそうな表情をしている時、積極的に物事に取り組んでいる時など、「彼/彼女は今、とても良い気分に見える」と言うことができます。逆に、何か問題があって落ち込んでいる時や状況が悪い時には「良い気分」ではないと言えます。 You seem to be on cloud nine. Something good happened? 「まるで雲の上にでもいるみたいね。何か良いことでもあったの?」 "Good mood"は一般的に使われ、気分が良い、落ち着いている、または幸せを感じている状態を表します。対照的に、"Being on cloud nine"は非常に幸せ、あるいは興奮している状態を表し、しばしば特定の嬉しい出来事や状況に対する反応として使用されます。例えばプロモーションや結婚などの大きな出来事後に使うことがあります。このフレーズは、極上の幸せを表すものなので、"Good mood"よりも感情の度合いがはるかに強いです。
Softening words or Hedge words are often used to tone down the harshness of a statement. In Japanese, it's called Cushion words, but Just to be safe can serve a similar function. 「言葉を和らげる」あるいは「主張を弱める」言葉はしばしば厳しい発言の辛辣さを和らげるために使われます。日本語では「クッション言葉」と言いますが、それと同様の機能を果たす言葉として英語では「Just to be safe」が使用されます。 「Just to be safe」は、「念のために」「安全のために」という意味を持つ英語のフレーズです。想定外の問題やリスクを避けるために予防策を講じる、または余分に準備をする際に使います。例えば人と会う前に「念のため雨具を持っていく」「迷わないように念のため地図を見ておく」などのような状況で使えます。 In English, we call them cushion words just in case you were wondering. 英語では、あなたがもし疑問に思っていたら、「クッションワード」と呼んでいます。 "Just to be safe"(安全のために)と"Just in case"(何かあったらのために)は、共に予防的な措置や行動を指す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。「Just to be safe」は、特定の結果を避けるために、事前に対策を講じる必要がある場合に使います。例えば、天気予報で雨が降るかもしれないと言っている場合、傘を持って行くことを示唆するときに使います。 一方、「Just in case」は、特定の事態が起こる可能性があるが、それが必ずしも予想されるわけではない場合に使います。この表現は、予期しない状況や想像もしなかった問題に備えるための予防策を示す場合に使用されます。
I got a scab where I skinned my knee. 膝を擦りむいたところにかさぶたができたよ。 「scab」は、傷が治る際にできる固い皮膚を指す一般的な英単語で、主に医療や健康関連の文脈で使われます。また、労働争議が起きた時にストライキをしている労働者の代わりに仕事をする人を侮蔑的に表す際にも使われる。その場合、ビジネスや社会問題に関する話題で使用されます。 I've got a crust from falling and scraping myself. 転んで擦りむいたところにかさぶたができたよ。 "Scab"は、体が自己治癒をする際に出来る、皮膚の表面に形成される乾燥した、硬い保護層を指します。主に傷口、擦り傷、切り傷などの治癒過程で使われます。一方、"crust"は一般的に料理の文脈(パンやピザの外側部分)で使われることが多いですが、乾燥して硬くなった表面全般を指すのに使われます。身体に関しては、乾燥した皮膚や症状などを指すこともありますが、"scab"ほど特定の医学的な意味合いはありません。
I see right through you; your rock-paper-scissors strategy is so predictable. 「君のジャンケンの戦略なんて、すぐに見透かせるよ。」 「I see right through you.」は、「あなたの偽りを見抜いている」または「あなたの本当の意図を理解している」というニュアンスを持っています。これは、相手が何かを隠しているか、本音を言っていないと感じたとき、または相手が偽った態度や行動をとっていると感じたときに使われます。一般的には、相手を批判したり疑ったりする意図を持っていることが多いです。 I've got you figured out. Your next move is predictable. 「あなたのことは理解しているよ。次の手は読める。」 "I see right through you"は、相手が嘘をついている、または隠していることを見抜いていることを示します。対して"I've got you figured out"は、相手の性格や動きが理解できた、または予測可能であることを指します。前者は欺瞞を示し、後者は深い理解を示します。一部のシチュエーションでは、両者は同等に使用できますが、通常、「見抜く」には否定的なコンテキストが、一方「理解する」にはより肯定的なコンテキストがあります。