reikaさん
2020/09/02 00:00
かさぶた を英語で教えて!
転んで擦りむいたところにかさぶたが出来たので「かさぶたが出来た」と言いたいです。
回答
・scab
・crust
I got a scab where I skinned my knee.
膝を擦りむいたところにかさぶたができたよ。
「scab」は、傷が治る際にできる固い皮膚を指す一般的な英単語で、主に医療や健康関連の文脈で使われます。また、労働争議が起きた時にストライキをしている労働者の代わりに仕事をする人を侮蔑的に表す際にも使われる。その場合、ビジネスや社会問題に関する話題で使用されます。
I've got a crust from falling and scraping myself.
転んで擦りむいたところにかさぶたができたよ。
"Scab"は、体が自己治癒をする際に出来る、皮膚の表面に形成される乾燥した、硬い保護層を指します。主に傷口、擦り傷、切り傷などの治癒過程で使われます。一方、"crust"は一般的に料理の文脈(パンやピザの外側部分)で使われることが多いですが、乾燥して硬くなった表面全般を指すのに使われます。身体に関しては、乾燥した皮膚や症状などを指すこともありますが、"scab"ほど特定の医学的な意味合いはありません。
回答
・Scab
「かさぶた」は英語で、Scabと言います。「かさぶたができた。」と言いたい場合は、
I got a scab.
このようになり、getを使って表現することができます。
他にもかさぶたを主語として、
A scab formed.
このように表すことも可能です。
Ex) Well, I was running at that time yesterday. Then, I suddenly fell over and hit the ground. That's why I got scabs on my knee.
(あぁ、昨日はその時走ってて。そしたら突然転んで地面に打ちつけちゃったんだよね。だから膝にかさぶたができたの。)
ご参考いただければ幸いです。